Altina the Sword Princess

Enjoyed one of our teasers? tell us here

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Did did you like this translation?

Yes, I would like this to continue being translated
456
98%
Yes, I liked this translation
7
2%
Not Really (Please give a reason)
0
No votes
No (Please give a reason)
1
0%
 
Total votes: 464

User avatar
Sacredus
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 177
Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Sacredus »

Code-Zero is translator here, I just helping with... stuff like creating pages :P
Rockmosis
Reader
Posts: 6
Joined: Sat Sep 07, 2013 12:08 pm
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Rockmosis »

Got a question, is the name of the Emperor Lian, Lien or Lein?
The translation of Chapter 1 says,
"How rude of me. I am Lien Fernandi de Belgallia. Everyone calls me Lian the Fifteenth."

But then he is called Lein the Fifteenth after that, so which ones are correct?
User avatar
Code-Zero
Shamisen Wordsmith
Posts: 317
Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Code-Zero »

Rockmosis wrote:Got a question, is the name of the Emperor Lian, Lien or Lein?
The translation of Chapter 1 says,
"How rude of me. I am Lien Fernandi de Belgallia. Everyone calls me Lian the Fifteenth."

But then he is called Lein the Fifteenth after that, so which ones are correct?
Oh, you're right. Oops. Before changing it, does anyone know which one of the three is the French name? If we use romaji, its simply Rian. Though using romaji for French names is out of the question. Any suggestion for which one of the three is appropriate?
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。
Contact:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Nurin »

Code-Zero wrote:
Rockmosis wrote:Got a question, is the name of the Emperor Lian, Lien or Lein?
The translation of Chapter 1 says,
"How rude of me. I am Lien Fernandi de Belgallia. Everyone calls me Lian the Fifteenth."

But then he is called Lein the Fifteenth after that, so which ones are correct?
Oh, you're right. Oops. Before changing it, does anyone know which one of the three is the French name? If we use romaji, its simply Rian. Though using romaji for French names is out of the question. Any suggestion for which one of the three is appropriate?
Personally I would go with "Lien" :D
Call me Nurin!

Image
User avatar
Sacredus
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 177
Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Sacredus »

Someone can help me with military ranks in this book?
“We finally meet! You must be the fifth rank civil officer, Regis Auric, right?”
Fifth rank civil officer is a 10th highest rank counted from the top.
—There are marshal, general, lieutenant general, major general, and brigadier general that makes up the commissioned officer ranks.
Officers are split into two division of civil officer and military officer where the first rank officer, second rank officer, and third rank officer makes up the chief officers.
The one which comes after that are non-commissioned officer which starts from fourth rank officer to the sixth rank officer.
So it means that fifth rank officer puts him second from the lowest as a civil officer.
To add, the soldiers are divided into chairman, heavy infantry, and light infantry. Even if you are a light infantry, as long as you are an official soldier of the empire, then you don’t get bad treatment and salary. Conscripted farmers which are group of farmers and underage basically have to work for free.
For those reasons, having received this room when my rank is the second lowest from the bottom must be some kind of mistake. Regis makes such conclusion.
Wikipedia did't helped me with this...
Detalz
Devoted Haruhiist
Posts: 55
Joined: Thu Jul 26, 2012 5:44 pm
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Detalz »

Code-Zero wrote: Oh, you're right. Oops. Before changing it, does anyone know which one of the three is the French name? If we use romaji, its simply Rian. Though using romaji for French names is out of the question. Any suggestion for which one of the three is appropriate?
My vote also goes to Lien. Lein in French sounds completely different from the Japanese pronunciation. And Lian has a feminine feel to it.
Sacredus wrote:Someone can help me with military ranks in this book?
“We finally meet! You must be the fifth rank civil officer, Regis Auric, right?”
Fifth rank civil officer is a 10th highest rank counted from the top.
—There are marshal, general, lieutenant general, major general, and brigadier general that makes up the commissioned officer ranks.
Officers are split into two division of civil officer and military officer where the first rank officer, second rank officer, and third rank officer makes up the chief officers.
The one which comes after that are non-commissioned officer which starts from fourth rank officer to the sixth rank officer.
So it means that fifth rank officer puts him second from the lowest as a civil officer.
To add, the soldiers are divided into chairman, heavy infantry, and light infantry. Even if you are a light infantry, as long as you are an official soldier of the empire, then you don’t get bad treatment and salary. Conscripted farmers which are group of farmers and underage basically have to work for free.
For those reasons, having received this room when my rank is the second lowest from the bottom must be some kind of mistake. Regis makes such conclusion.
Wikipedia did't helped me with this...
Note: Civil Officers and Military Officers apparently share the same rank. Chief and Non-commissioned officers can be split into Chief Military/Civil Officer and Non-commissioned Civil/Military Officer. The ranking is in the following order from highest to lowest:
1. Marshal
2. General
3. Lieutenant General
4. Major General
5. Brigadier General
6. Rank 1 Officer (Chief Officer)
7. Rank 2 Officer (Chief Officer)
8. Rank 3 Officer (Chief Officer)
9. Rank 4 Officer (Non-commissioned)
10. Rank 5 Officer (Regis) (Non-commissioned)
11. Rank 6 Officer (Non-commissioned)
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Misogi »

I'll help with French terms if needed. Just send me any names in katakanas or terms on which you need help.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Sacredus
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 177
Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Sacredus »

Detalz wrote:
6. Rank 1 Officer (Chief Officer)
7. Rank 2 Officer (Chief Officer)
8. Rank 3 Officer (Chief Officer)
9. Rank 4 Officer (Non-commissioned)
10. Rank 5 Officer (Regis) (Non-commissioned)
11. Rank 6 Officer (Non-commissioned)
Problem is I want to use real ranks, so:
6. Rank 1 Officer (Chief Officer) - Colonel
7. Rank 2 Officer (Chief Officer) - Lieutenant-Colonel
8. Rank 3 Officer (Chief Officer) - Commandant
Here should be junior officers like Capitaine, Lieutenant, Aspirant
Non-commissioned/Sub-officers
9. Rank 4 Officer (Non-commissioned) - Major
10. Rank 5 Officer (Regis) (Non-commissioned) - Sergent / Adjudant
11. Rank 6 Officer (Non-commissioned) - Eleve Sous-Officier /Sergent

Maybe that was bad idea... :/
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Ulrick »

I just read the first chapter, and i am interested. Thank you to the translators and those who are helping them.

If you need someone good in French, I'm ready.

For example: Altina's name is Argentina more than Aljeantina.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Misogi »

Ulrick wrote:I just read the first chapter, and i am interested. Thank you to the translators and those who are helping them.

If you need someone good in French, I'm ready.

For example: Altina's name is Argentina more than Aljeantina.
I'm on it, but more help will be welcome (cause my general knowledge is quite limited).

Anyway, I'll finish checking the terms tonight, if everything goes well.

BTW, I've thought the same thing for the name, but since Altina's spelling is confirmed, that change is difficult to apply.

Edit : Remarks sent for Chapter 1.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Misogi »

Maybe this website may help for the military ranks, but since the series' ranks are partially fictive, it's hard to find the equivalent ones...
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Code-Zero
Shamisen Wordsmith
Posts: 317
Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Code-Zero »

Oh my, looks like I still need to learn more about French language lol.

About Altina's name, yes, I changed it to Argentina for now.I'll also update the name and terminology page soon you can correct the error I made :D

I'm also planning to make a seperate reference page for each volume if needed. In other words the old way. I'm trying to focus on using not much reference in this LN to make it more French/English.

So if you see some mistake or weird French words that I used, do point that out.
User avatar
Sacredus
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 177
Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
Favourite Light Novel:

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Sacredus »

Magical power of Japanese R/L! Anyway, this LN take place in fictional world, so IMO country names are only based on real ones.
Aljeantina = Argentina
Belgallia = Belgium(?)
Etc.

EDIT:
Also, Argentina in year 850? Even Vicings reached America in 990 or something.
User avatar
longtooth
Astral Realm

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by longtooth »

This is a good series so far
I am cheering for the Eng trans :D

FIGHT OH Code-zero and all the editor
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Altina the Sword Princess: General

Post by Ulrick »

Code-Zero, how do you think posting the next chapter. I know you will work on High School DxD, when the next volume will be out. So, do you plan to give us everything you translated until then, or each chapter?

You posted last volume of DxD in one go. That was quite impressive.

and thank you once again for the translation.
Post Reply

Return to “Teaser Feedback”