Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Enjoyed one of our teasers? tell us here

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

How do you find reading Kenkoku no Jungfrau?

It was good, please do more!
154
97%
It was interesting.
4
3%
Not as good as I thought.
1
1%
Boring. Not touching it again.
0
No votes
 
Total votes: 159

User avatar
EusthEnoptEron
Project Translator
Posts: 836
Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by EusthEnoptEron »

Is the CamelCasing given by the novel? If not (no, actually, in either case), I recommend using "Jungfrau" and not "JungFrau" because it looks plain wrong in my German eyes. ;)
User avatar
Rohan123
Supreme Lord Temporal
Posts: 4237
Joined: Sun Jul 07, 2013 3:35 am
Favourite Light Novel: Ore No Imouto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai!
Location: Formerly India, now lost in the world of anime.
Contact:

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by Rohan123 »

EusthEnoptEron wrote:Is the CamelCasing given by the novel? If not (no, actually, in either case), I recommend using "Jungfrau" and not "JungFrau" because it looks plain wrong in my German eyes. ;)
More thoughts on this please people, we will decide after we take more people's opinion into account.
User avatar
denormative
Fish Miner
Posts: 834
Joined: Mon Jul 30, 2012 1:56 am
Favourite Light Novel:

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by denormative »

Rohan123 wrote:
EusthEnoptEron wrote:Is the CamelCasing given by the novel? If not (no, actually, in either case), I recommend using "Jungfrau" and not "JungFrau" because it looks plain wrong in my German eyes. ;)
More thoughts on this please people, we will decide after we take more people's opinion into account.
"Jungfrau" is German for maiden/virgin (among other things, including the name of a mountain). 乙女 (otome) is Japanese for maiden/virgin (among other things, including "young lady"). We probably should stick with the proper spelling unless for some random reason the author has decided to write "JungFrau" inside the novel. The front cover is marked ユングフラウ which matches the ja wikipage for the mountain, and says the same thing as the English one: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A6% ... 9%E3%82%A6
Assorted PDFs: viewtopic.php?p=159960
User avatar
Rohan123
Supreme Lord Temporal
Posts: 4237
Joined: Sun Jul 07, 2013 3:35 am
Favourite Light Novel: Ore No Imouto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai!
Location: Formerly India, now lost in the world of anime.
Contact:

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by Rohan123 »

Can the translator or anyone with access to the RAW tell us if the author has used "JungFrau" inside the novel?
User avatar
sirgoodguy
Project Editor
Posts: 137
Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Location: Kitchen
Contact:

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by sirgoodguy »

Rohan123 wrote:Can the translator or anyone with access to the RAW tell us if the author has used "JungFrau" inside the novel?

I will ask thecatwalk next time he is around... 2-3 days? But yes I think Jungfrau might be better.
Last edited by sirgoodguy on Mon Sep 16, 2013 9:09 pm, edited 1 time in total.
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
User avatar
denormative
Fish Miner
Posts: 834
Joined: Mon Jul 30, 2012 1:56 am
Favourite Light Novel:

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by denormative »

<aside>Ug. Another of these series' with full western-style names everywhere in katakana; but no "English" version. :( </aside>
Rohan123 wrote:Can the translator or anyone with access to the RAW tell us if the author has used "JungFrau" inside the novel?
No western-script of any import exists in the novel. So "Jungfrau" looks to be the only interpretation we've got a citation for.
Assorted PDFs: viewtopic.php?p=159960
User avatar
TheCatWalk
Project Translator
Posts: 339
Joined: Wed Jan 09, 2013 8:17 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Catville in the middle of nowhere

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by TheCatWalk »

Rohan123 wrote:Can the translator or anyone with access to the RAW tell us if the author has used "JungFrau" inside the novel?
Ah, that was a copy and past i put there when making the teaser..
someone change it to Jungfrau =,=" didnt notice at all
MAIN HEROINES FTW!!!!!!!!!!!!!NYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!
Image
User avatar
moebius08
Astral Realm

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by moebius08 »

sirgoodguy wrote:
TheCatWalk wrote:Ok, Michael gonna edit so any questions, ask sirgoodguy and he'll anwser..
btw, i calculated and it might take 20 days for be to do ch1 (88 pages) nyaa :D
So yea ask me anything you need to know.
then what is the mc's power?
User avatar
Rohan123
Supreme Lord Temporal
Posts: 4237
Joined: Sun Jul 07, 2013 3:35 am
Favourite Light Novel: Ore No Imouto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai!
Location: Formerly India, now lost in the world of anime.
Contact:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Post by Rohan123 »

Okay, beginning the overhaul process. First fixing the titles in the threads, then will fix it in the project itself.

UPDATE: Okay, it's done. Changed "JungFrau" to "Jungfrau" in both the project threads on the forum and updated the links to projects too.
Wiki: Moved all pages from "JungFrau" to "Jungfrau", changed links to the new pages in all pages which were linking to old pages, added old pages(no pages link to them anymore since I fixed all redirects) to Speedy Deletion category. Wish I had the power to delete pages myself, it seems many people(except me) have it :roll:
Anyway, if I missed "JungFrau" anywhere, please pardon me for the mistake and fix it. :wink:
User avatar
sirgoodguy
Project Editor
Posts: 137
Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Location: Kitchen
Contact:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Post by sirgoodguy »

No JungFrau Has been missed i checked my self. Good Job.

Also
TheCatWalk wrote:ok
btw, found a major error
in my transes so fixed it
Changed <Kenkoku no Round table> to < Engraved blade of the round table> .. the more english-er meaning
and <Omen users> should be <Omen talker>
use {{furigana|Engraved Blade of the Round Table|Entaku no Kenkoku}}
and {{furigana|Engraved Blade|Kenkoku}}
also {{furigana|Omen|Tenkoku}} , {{furigana|Omen Talker|Tenkoku Tsukai}}
shit, forgot to mention but keep those "<....>" marks like {{furigana|<Omen>|Tenkoku}} and should a colour be added?
From the translator on facebook.
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
User avatar
Rohan123
Supreme Lord Temporal
Posts: 4237
Joined: Sun Jul 07, 2013 3:35 am
Favourite Light Novel: Ore No Imouto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai!
Location: Formerly India, now lost in the world of anime.
Contact:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Post by Rohan123 »

So CatWalk, or someone else has already made those changes?
Anyway, I don't think that colour should be added. The <...> marks should be enough.
User avatar
sirgoodguy
Project Editor
Posts: 137
Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Location: Kitchen
Contact:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Post by sirgoodguy »

Rohan123 wrote:So CatWalk, or someone else has already made those changes?
Anyway, I don't think that colour should be added. The <...> marks should be enough.
Same here color should only be used as a last resort. And by the way what do you think about the ........ all over the place some had 6 dots some have 4 some have 8 etc. I don't think you really need more than 3 dots since an Ellipsis is only 3 dots never anymore but i understand that some authors use more to get the point across more... What you think?
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
User avatar
sirgoodguy
Project Editor
Posts: 137
Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Location: Kitchen
Contact:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Post by sirgoodguy »

Also may i ask who voted "I might try translating this."
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
User avatar
sirgoodguy
Project Editor
Posts: 137
Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Location: Kitchen
Contact:

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Post by sirgoodguy »

TheCatWalk wrote:i am tling while reading this but right now, all the mc has is one of those mass produced spears and he is trained 'a bit' in the arts of spear handling...while his imouto is an <Omen Talker> he is extremely normal..though that 'might' change after he meets Estelle again..though i am not sure...
I got a quote from the translator for you.
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
User avatar
TheCatWalk
Project Translator
Posts: 339
Joined: Wed Jan 09, 2013 8:17 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Catville in the middle of nowhere

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Post by TheCatWalk »

sirgoodguy wrote:Also may i ask who voted "I might try translating this."
-facepalms- ahaha,so embarrassing :arrow:
Rohan123 wrote:So CatWalk, or someone else has already made those changes?
Anyway, I don't think that colour should be added. The <...> marks should be enough.
nope, not yet.i also noticed that i used <Founding of the Round Table> in some places...ah lolz, mistaken the meaning of kenkoku :P
that should be changed to {{furigana|<Engraved Blade of the Round Table>|Entaku no Kenkoku}}
MAIN HEROINES FTW!!!!!!!!!!!!!NYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!
Image
Post Reply

Return to “Teaser Feedback”