Page 4 of 6

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Sun Sep 22, 2013 5:08 pm
by sirgoodguy
Rohan123 wrote:
Nura rihan wrote:Feedback thread and this thread are used with diferent purposes. :P
Yes, but most of the posts on this thread are concerning changes/edits/change of terms to the text already uploaded on the site, so the proper place for them should be the feedback thread.

It's the translators decision where to put them :L and he put them here.

PS: i don't think he knows about the other page.
PSS: Finished DxD subs off to work... "For Rias's Oppai" *Grows in power by 100 fold*... Best line all season.
PSSS: Based on ending compared to the novels. Season 3 Will come soon. Its not like TNK has made anything better than DxD... Maybe school days... If you're into that...

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Mon Sep 23, 2013 9:11 am
by Tenzai
so i read through chap 1 and edited some small changes, mostly just spelling faults etc to not change the original text to much, though i did find some strange meanings i would like to ask Catwalk about but i think ill wait for the complete chapter 1, reread and then go through it all again.

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Mon Sep 23, 2013 4:58 pm
by sirgoodguy
Tenzai wrote:so i read through chap 1 and edited some small changes, mostly just spelling faults etc to not change the original text to much, though i did find some strange meanings i would like to ask Catwalk about but i think ill wait for the complete chapter 1, reread and then go through it all again.
Oh My i'm so use to reading incorrect english i did not pick them up... And english is my main language... I'm go cry in a corner... T.T

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Tue Sep 24, 2013 3:09 am
by Rohan123
sirgoodguy wrote:
Tenzai wrote:so i read through chap 1 and edited some small changes, mostly just spelling faults etc to not change the original text to much, though i did find some strange meanings i would like to ask Catwalk about but i think ill wait for the complete chapter 1, reread and then go through it all again.
Oh My i'm so use to reading incorrect english i did not pick them up... And english is my main language... I'm go cry in a corner... T.T
*Pats sirgoodguy's back* It happens...chin up. :wink:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Tue Sep 24, 2013 3:57 am
by Tenzai
sirgoodguy wrote:
Tenzai wrote:so i read through chap 1 and edited some small changes, mostly just spelling faults etc to not change the original text to much, though i did find some strange meanings i would like to ask Catwalk about but i think ill wait for the complete chapter 1, reread and then go through it all again.
Oh My i'm so use to reading incorrect english i did not pick them up... And english is my main language... I'm go cry in a corner... T.T
Haha >.< as Rohan said, it happens ^^

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Wed Sep 25, 2013 2:57 am
by sirgoodguy
It just that i'm so use to reading incorrect english nowadays because i spend so much time on the internet... sigh... and i use to translate "questionable" manga...

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Wed Sep 25, 2013 3:44 am
by Rohan123
sirgoodguy wrote:It just that i'm so use to reading incorrect english nowadays because i spend so much time on the internet... sigh... and i use to translate "questionable" manga...
I don't think that the internet worsens your English skills...

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Wed Sep 25, 2013 4:47 am
by sirgoodguy
Rohan123 wrote:I don't think that the internet worsens your English skills...
Then maybe the fact that i'm always tired because of work? Or maybe the alcohol?

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Wed Sep 25, 2013 4:48 am
by Nurin
sirgoodguy wrote:
Rohan123 wrote:I don't think that the internet worsens your English skills...
Then maybe the fact that i'm always tired because of work? Or maybe the alcohol?
I believe that everything is the work's fault, alchool is not a bad guy D:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Wed Sep 25, 2013 6:13 am
by Tenzai
sirgoodguy wrote:Then maybe the fact that i'm always tired because of work? Or maybe the alcohol?
Nura Rihan wrote:I believe that everything is the work's fault, alchool is not a bad guy D:
Never ever the alchohols fault >.< not one teeny bit ^_^

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Wed Sep 25, 2013 6:46 pm
by sirgoodguy
The alcohol is from work... we make traditional sauces for the steak and etc by pouring alcohol (brandy or whisky (Depends on item) onto the pan after steak or other meat has been cooked to get the flavors off the pan and into the cream that we add next... but when i pour the alcohol into the very hot pan the alcohol evaporates and i breath a lot of it in... Brandy and whisky contain 40% alcohol... both tired and drunk :D

PS: This is no longer about Kenkoku no Jungfrau but cooking :P

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Tue Oct 01, 2013 6:10 am
by sirgoodguy
So i have tried contacting thecat every way i can other then ring up his school. Has anyone heard from him?

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Tue Oct 01, 2013 6:15 am
by Nurin
sirgoodguy wrote:So i have tried contacting thecat every way i can other then ring up his school. Has anyone heard from him?
Well, I haven't heard about him since the last time I tryied to ea... Err... I say... Last time we had a friendly conversation... Maybe he's just busy, give him time... I'm pretty sure that he'll be back... we still have business *Lick lips* :roll:

Re: Kenkoku no Jungfrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Thu Oct 10, 2013 3:16 am
by TheCatWalk
Nura rihan wrote:
sirgoodguy wrote:So i have tried contacting thecat every way i can other then ring up his school. Has anyone heard from him?
Well, I haven't heard about him since the last time I tryied to ea... Err... I say... Last time we had a friendly conversation... Maybe he's just busy, give him time... I'm pretty sure that he'll be back... we still have business *Lick lips* :roll:
Nura Rihan, CATS EAT PEOPLE!!!
btw, i had my first tirms..just ended today so here i am again
Tenzai wrote:so i read through chap 1 and edited some small changes, mostly just spelling faults etc to not change the original text to much, though i did find some strange meanings i would like to ask Catwalk about but i think ill wait for the complete chapter 1, reread and then go through it all again.
if u find room for those edits then please change it :)
cause i am doing this with incomplete japanese knowledge and 10 year old british etcetc
basically,i am having some problems but i'll continue it [bout 2-5 pages per day at best for now]
and also, cause 'HE' tempted me

PS--> viewtopic.php?f=23&t=6062 i'll be posting there 8)

Re: Kenkoku no JungFrau (剣刻の銀乙女)

Posted: Thu Oct 10, 2013 3:42 am
by TheCatWalk
ok, ch1 done..
need grammar checks and furigana...if someone finds any major errors then plZ tell me ,i'll check it,
btw,i had my first terms so i wasnt online for a while etcetc :)