Page 1 of 5

Volume 10

Posted: Wed Jan 21, 2009 1:56 pm
by Zyzzyva165
Highlight of Chapter 1:
Spoiler! :
"That time when we were on the boat, after touching my buttocks, and with those hand movements, he even ca-ca-ca-ca-ca-ca-ca-caressed me to the top..."
"“Hand movements? I still remember them well..."
LOLZ. I wonder what they meant. :lol:

Re: Volume 10

Posted: Thu Jan 22, 2009 5:59 am
by Nerevarine
wow this chapter was great, thnx zy

Re: Volume 10

Posted: Thu Jan 22, 2009 10:39 am
by Zyzzyva165
Nerevarine wrote:wow this chapter was great, thnx zy
:D

By the way, for those who had already read the chapter, I would like to inform a translation mistake. The Japanese raw was ambiguous, and I translated the way I thought it should be. But looking back at the context, I realized I was totally wrong:
Chapter 1- The Ostland wrote:Looks like she was still very cross with what happened last night. Well, it is understandable, since she had witnessed the touching of lips between Henrietta, the one she adores, and me, her familiar.

But......do I have any right to be angry at Louise?

Saito's heart denied strongly. No, not at all.
That sentence should be:

"But......does Louise have any right to be angry at me?''

My mistake, sorry. :oops:

Re: Volume 10

Posted: Thu Jan 22, 2009 5:48 pm
by Hubb
No need to say sorry but, it does make a lot more sense now. Thank you very much for taking time to do this chapter; it turned better then I thought it'd be.

Re: Volume 10

Posted: Fri Jan 23, 2009 6:28 am
by souljamike
Thanks Zyzzyva! After volume 9's epilogue I couldn't wait to read this chapter and it didn't disappoint!

Re: Volume 10

Posted: Fri Jan 23, 2009 10:02 am
by Macko Darlack
doumooooooooo!

Re: Volume 10

Posted: Sat Jan 24, 2009 2:36 pm
by Zyzzyva165
This may sound trivial, but I would like to hear you guys' opinions.

I am still struggling to find a suitable verb for the sound Sylphid makes, "Kyui!". It is obviously not a roar, and I disagree with the previous translations which use "bark". Currently, I am using "purr", to which I will stick until I get a better one. Any ideas people?

Re: Volume 10

Posted: Sun Jan 25, 2009 12:53 am
by Enigma
Zyzzyva165 wrote:This may sound trivial, but I would like to hear you guys' opinions.

I am still struggling to find a suitable verb for the sound Sylphid makes, "Kyui!". It is obviously not a roar, and I disagree with the previous translations which use "bark". Currently, I am using "purr", to which I will stick until I get a better one. Any ideas people?
Since this isn't a pure English translation, mainly noting the -dono, -sama, blah blah... Anyway, since it's a dragon trying to make a 'cute' sound, 'Kyui' would work fine in my opinion. Closest thing I can think to 'Kyui' is meow, and a dragon meowing is... odd. Might think of something later.

Re: Volume 10

Posted: Sun Jan 25, 2009 1:37 am
by Vaelis
In volume 10 Chapter 2:

Would it be fine to replace "executer" by "executioner"?

In the Japanase raws it's 死刑執行人 = Executioner

Re: Volume 10

Posted: Sun Jan 25, 2009 2:21 am
by Zyzzyva165
Vaelis wrote: Would it be fine to replace "executer" by "executioner"?
...I was looking for that word. Thanks Vaelis. :D

Re: Volume 10

Posted: Sun Jan 25, 2009 8:46 pm
by souljamike
Yeah, I agree with enigma. "Kyui" sounds like a great sound for Sylphid to make. It's easy to imagine Sylphid making such a cute sound, and I don't think there's anything comparable to it in english. Maybe when Sylphid's an adult she'll make a "Kroarrrrr" sound ;)

Re: Volume 10

Posted: Mon Jan 26, 2009 12:07 am
by Zyzzyva165
...What I need is actually a verb. Of course I will retain the "Kyui" sound, but let say in this sentence:

"Kyui!" Sylphid XXXed.

What would you put in place of XXX?

I suggest purr, which I would use unless someone gives me a more appropriate one.

Re: Volume 10

Posted: Mon Jan 26, 2009 2:27 am
by Guest
I'm not a native speaker but doesn't purr when used for animals mean an expression of pleasure?

yelp:not very suitable for dragons but can be used

cry:To utter a characteristic sound or call. Used of an animal

Re: Volume 10

Posted: Mon Jan 26, 2009 6:08 am
by Zyzzyva165
Guest wrote:I'm not a native speaker but doesn't purr when used for animals mean an expression of pleasure?

yelp:not very suitable for dragons but can be used

cry:To utter a characteristic sound or call. Used of an animal
Well, "cry" does sound like an alternative. A rather neutral one, or tending more towards the rough side. Yeah. I believe that the author wants to express pleasure for Sylphid's "Kyui".
yelp:not very suitable for dragons but can be used
No.

Re: Volume 10

Posted: Mon Jan 26, 2009 6:54 pm
by souljamike
Ah yeah, cry is a great verb to use. It can be used for all animal sounds lol. Purr's great too but that's only if it's a soft kyui that's said in pleasure. Thanks again for the translations Zyzzy!