Zero no Tsukaima Names and Terminology

General discussion related to this novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked
User avatar
Rocketmanwikia
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Rocketmanwikia »

I'm a noob to this. I have read thought all the comments of over 250. OOh My head hurts. Trying to keep track of the monarch of English, German, French, and others mix together.
This is for the wand, cane, and staff talk. The way I break it down is any rod thing under 2 foot I would say it a wand. 3 foot to about 4 foot would be a cane. 5 foot to say about 7 foot would be a staff. Any of them can have a hook, ball, or gem. Tabitha has a staff and maybe Osmand. Wardes I thought has a sword at first until I saw the rounded metal tip. Because it is so short it wouldn't be any good for a walking cane so he to keep it in the belt ether in the belt or a belt holder. Since it has a hand shield (hilt) it look like he can use it for blocking defense and pushing the other person aways so not to get back splash from a spell with somebody being too close. The same with a staff. The trick is to not have other person that close.
User avatar
tsukianime
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by tsukianime »

Excuse me. I'm Vietnamese and also a fansubber who is making Vietsub of ZNT anime. I've heard a lot about your quality of translations, they're really good. So I've read your ZNT translations for my subs. But I've got a little problem, some of character's names from your guideline are different from your translations (and other sources also), I'm really confused, which ones are right and which ones are wrong. That's why I need your help to correct them. Here is the list:
+Familiar Gandálfr or Gandalfr
+Charlotte Hélène d'Orléans or Charlotte Helene Orléans de Gallia
+Headmaster Osman or Headmaster Osmound or Headmaster Osmond
+Motsognir or Mótsognir
+Mathilda of Saxe-Gotha or Mathilda of Sachsen-Gotha
+Eleanor de la Vallière or Éléonore de la Vallière
+Julio Cesar or Julio Chesaré
+Windalfr or Windálfr or Vindálfr
+Tyffania Westwood or Tiffania Westwood
+Knight of Ondine or Knight of Undine
I don't know where I should post this request, so if I got the wrong place, please forgive me. I'm looking forward to hear from you. Sorry to bother you all. Thank you.
P/S: I'm not really good at writing, sorry again.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Mystes »

tsukianime wrote:Excuse me. I'm Vietnamese and also a fansubber who is making Vietsub of ZNT anime. I've heard a lot about your quality of translations, they're really good. So I've read your ZNT translations for my subs. But I've got a little problem, some of character's names from your guideline are different from your translations (and other sources also), I'm really confused, which ones are right and which ones are wrong. That's why I need your help to correct them. Here is the list:
+Familiar Gandálfr or Gandalfr
+Charlotte Hélène d'Orléans or Charlotte Helene Orléans de Gallia
+Headmaster Osman or Headmaster Osmound or Headmaster Osmond
+Motsognir or Mótsognir
+Mathilda of Saxe-Gotha or Mathilda of Sachsen-Gotha
+Eleanor de la Vallière or Éléonore de la Vallière
+Julio Cesar or Julio Chesaré
+Windalfr or Windálfr or Vindálfr
+Tyffania Westwood or Tiffania Westwood
+Knight of Ondine or Knight of Undine
I don't know where I should post this request, so if I got the wrong place, please forgive me. I'm looking forward to hear from you. Sorry to bother you all. Thank you.
P/S: I'm not really good at writing, sorry again.
I can't answer all. But as a French speaker, I'd say it would be Charlotte Hélène d'Orléans, but not sure for 'Gallia'. I also think that it's Tiffania Westwood, Mathilda of Saxe-Gotha and Julio Cesar (I think Julio Caesar is also good). I'd say Osmond, and Eléonore.

For others, I think using Wikipedia wouldn't be bad.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
tsukianime
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by tsukianime »

[quote="kira0802"][quote="tsukianime"]Excuse me. I'm Vietnamese and also a fansubber who is making Vietsub of ZNT anime. I've heard a lot about your quality of translations, they're really good. So I've read your ZNT translations for my subs. But I've got a little problem, some of character's names from your guideline are different from your translations (and other sources also), I'm really confused, which ones are right and which ones are wrong. That's why I need your help to correct them. Here is the list:
+Familiar Gandálfr or Gandalfr
+Charlotte Hélène d'Orléans or Charlotte Helene Orléans de Gallia
+Headmaster Osman or Headmaster Osmound or Headmaster Osmond
+Motsognir or Mótsognir
+Mathilda of Saxe-Gotha or Mathilda of Sachsen-Gotha
+Eleanor de la Vallière or Éléonore de la Vallière
+Julio Cesar or Julio Chesaré
+Windalfr or Windálfr or Vindálfr
+Tyffania Westwood or Tiffania Westwood
+Knight of Ondine or Knight of Undine
I don't know where I should post this request, so if I got the wrong place, please forgive me. I'm looking forward to hear from you. Sorry to bother you all. Thank you.
P/S: I'm not really good at writing, sorry again.[/quote]
I can't answer all. But as a French speaker, I'd say it would be Charlotte Hélène d'Orléans, but not sure for 'Gallia'. I also think that it's Tiffania Westwood, Mathilda of Saxe-Gotha and Julio Cesar (I think Julio Caesar is also good). I'd say Osmond, and Eléonore.

For others, I think using Wikipedia wouldn't be bad.[/quote]


Thank you, you are big help.
User avatar
Shadowys
Project Translator
Posts: 246
Joined: Sun Dec 30, 2012 5:15 am
Favourite Light Novel: Zero No Tsukaima
Location: Somewhere in Malaysia
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Shadowys »

Someone should really open a page in the wiki to collect the official names and terminology...or is there already one.
In volume 18, chp 4, there are three street names which I'm not sure of their translations.
罗兰街
克里冯街
贝鲁?艾尔
can anyone check out the raws?
Winter's the time of the year,
when the cold chill the skin,
from the very within,
but you grasped my hand,
your eyes shedding a frozen tear.
Our eyes met,
and warmth filled the air.
User avatar
Silimir
Project Translator
Posts: 1218
Joined: Thu Sep 29, 2011 8:35 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: soo near...soo far

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Silimir »

Shadowys wrote:Someone should really open a page in the wiki to collect the official names and terminology...or is there already one.
In volume 18, chp 4, there are three street names which I'm not sure of their translations.
罗兰街
克里冯街
贝鲁?艾尔
can anyone check out the raws?
Volume 17 right? I think Kamijou Jon can help you.
User avatar
Shadowys
Project Translator
Posts: 246
Joined: Sun Dec 30, 2012 5:15 am
Favourite Light Novel: Zero No Tsukaima
Location: Somewhere in Malaysia
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Shadowys »

Yeah, Vol 17 Chp4.
I'll try to pm him. I guess he has got the raws?
Winter's the time of the year,
when the cold chill the skin,
from the very within,
but you grasped my hand,
your eyes shedding a frozen tear.
Our eyes met,
and warmth filled the air.
User avatar
Silimir
Project Translator
Posts: 1218
Joined: Thu Sep 29, 2011 8:35 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: soo near...soo far

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Silimir »

Indeed. He translates from japanese or chinese so maybe he will be able to answer you. Well he's not the only one. You can ask any chinese/english translator!
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Vaelis »

Silimir wrote:Someone should really open a page in the wiki to collect the official names and terminology...or is there already one.
In volume 18, chp 4, there are three street names which I'm not sure of their translations.
罗兰街
克里冯街
贝鲁?艾尔
can anyone check out the raws?
罗兰街 is ロラン街道 (Roland Road?)
克里冯街 is グリフォン街道 (Griffon Road?)
贝鲁?艾尔 is ヴェル・エル街道 (Bel El/Vel El/Ver El Road?)
User avatar
Shadowys
Project Translator
Posts: 246
Joined: Sun Dec 30, 2012 5:15 am
Favourite Light Novel: Zero No Tsukaima
Location: Somewhere in Malaysia
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Shadowys »

Thanks Vaelis. There's also this:
古拉比尔
桑德贝利寺院
马切斯 (person name)

Kamijou's travelling so I don't really want to bother him..... :)
Winter's the time of the year,
when the cold chill the skin,
from the very within,
but you grasped my hand,
your eyes shedding a frozen tear.
Our eyes met,
and warmth filled the air.
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Vaelis »

Shadowys wrote:Thanks Vaelis. There's also this:
古拉比尔
桑德贝利寺院
马切斯 (person name)

Kamijou's travelling so I don't really want to bother him..... :)
グラヴィル: Graville
サンドウェリー: Sandwellie / Sandwailey (?)
マチス: Mathis
User avatar
Shadowys
Project Translator
Posts: 246
Joined: Sun Dec 30, 2012 5:15 am
Favourite Light Novel: Zero No Tsukaima
Location: Somewhere in Malaysia
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Shadowys »

Would the sandwellie be a Saint something since it's a monastery/church?
Winter's the time of the year,
when the cold chill the skin,
from the very within,
but you grasped my hand,
your eyes shedding a frozen tear.
Our eyes met,
and warmth filled the air.
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Vaelis »

No, I think it would be セント or サン but not サンド.
However, I'm not sure.
User avatar
Shadowys
Project Translator
Posts: 246
Joined: Sun Dec 30, 2012 5:15 am
Favourite Light Novel: Zero No Tsukaima
Location: Somewhere in Malaysia
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Shadowys »

Never mind, I'll go with yours for now.
How about this? (from V17C6)
the secretary of the Academy President(not sure if it is the right title)瓦伦汀女士
Winter's the time of the year,
when the cold chill the skin,
from the very within,
but you grasped my hand,
your eyes shedding a frozen tear.
Our eyes met,
and warmth filled the air.
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Vaelis »

ミス・ヴァランタン: Miss Valentine?
Locked

Return to “Zero no Tsukaima”