Sword Art Online (Dutch)
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
Forum rules
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.
Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.
Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822
-
- VOID UNDEAD SPECTOR
- Posts: 3
- Joined: Thu Nov 01, 2012 10:31 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Sword Art Online (Dutch)
Dutch project: Swort Art Online (Dutch Version)
I have started this project due to lack of any novels translated into Dutch.
Anyone willing to join is always welcome after reading the Guidlines found here.
And registering yourself on the project here.
I have started this project due to lack of any novels translated into Dutch.
Anyone willing to join is always welcome after reading the Guidlines found here.
And registering yourself on the project here.
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Sword Art Online (Nederlands)
Good luck!
btw. why "BE"?
btw. why "BE"?
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- VOID UNDEAD SPECTOR
- Posts: 3
- Joined: Thu Nov 01, 2012 10:31 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Sword Art Online (Nederlands)
Well there are several countries where they speak Dutch and the country where i am from is called Belgium so for short BE.
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Sword Art Online (Nederlands)
But its the same Dutch for all or are there differences?
So wouldnt it have been better to name it as SAO (Dutch)?
So wouldnt it have been better to name it as SAO (Dutch)?
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Astral Realm
Re: Sword Art Online (Nederlands)
We should translate the episodes in Dutch ;)
- GlacialisD
- VOID UNDEAD SPECTOR
- Posts: 4
- Joined: Wed Feb 20, 2013 1:17 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online (Nederlands)
I'd like to join in, if you don't mind. I'm currently making some minor edits already (strong/weak verbs, incorrect tenses, d/t/dt's etc.), but my true passion lies in translating.
-
- Astral Realm
Re: Sword Art Online (Nederlands)
Hi,
I'm interested in helping out but there is one problem.
I don't speak Japanese *^* Is it okay to translate from the English translation of the novel to Dutch?
If not then I'd happily help with proofreading.
I'm interested in helping out but there is one problem.
I don't speak Japanese *^* Is it okay to translate from the English translation of the novel to Dutch?
If not then I'd happily help with proofreading.
-
- VOID UNDEAD SPECTOR
- Posts: 3
- Joined: Thu Nov 01, 2012 10:31 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Sword Art Online (Nederlands)
Ofcourse, everyone is allowed to join in. just be sure to register your translations.
- Dohma
- Project Translator
- Posts: 63
- Joined: Tue Jan 22, 2013 6:21 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Netherlands
Re: Sword Art Online (Nederlands)
I think it's better to have it in just Dutch and not Flemish. They're all dialects of Standard Dutch (ABN). It's the same language, we use the same spelling and grammar, and the only big difference is that we use different words in some cases or pronounce them differently, but there's no rule against that.
I don't mind doing some J>D proofchecking and editing if I have the time. I see a lot of anglicisms, probably because you're directly translating it from English, and they bother me a bit, so I'll make some suggestions. But anyway, good job! It's nice to see a novel being translated into my mother tongue.
I don't mind doing some J>D proofchecking and editing if I have the time. I see a lot of anglicisms, probably because you're directly translating it from English, and they bother me a bit, so I'll make some suggestions. But anyway, good job! It's nice to see a novel being translated into my mother tongue.
-
- Astral Realm
Re: Sword Art Online (Nederlands)
Hello everyone! I'm from Belgium (from Antwerp to be more specifically)
And I also would like to join the group! But I'm kinda new here so I don't know how the system works. Is there a guide or anything else that I can follow?
Thanks in Advance.
And I also would like to join the group! But I'm kinda new here so I don't know how the system works. Is there a guide or anything else that I can follow?
Thanks in Advance.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Sword Art Online (Nederlands)
Well, if you're a translator, register your name on the registration page of the project.
If you're an editor, then go ahead and make any corrections that you find necessary.
If you're an editor, then go ahead and make any corrections that you find necessary.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Lery
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 3343
- Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: Sword Art Online (Nederlands)
Yeah, that's how Misogi just told you. All what you'll actually need is a Wiki account and then it's up to you to register for whatever translation you're interested in.
You may also edit every mistakes you find while reading the wiki, there aren't any rules against that. (You've just got to know that if the translator is unhappy with an edit, then no matter what, he has the right to undo it, because it's his work ultimately.)

You may also edit every mistakes you find while reading the wiki, there aren't any rules against that. (You've just got to know that if the translator is unhappy with an edit, then no matter what, he has the right to undo it, because it's his work ultimately.)
