Zero no Tsukaima (Russian)

For all None English discussion relating to any of our Novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Forum rules
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.

Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822
User avatar
shadesnake
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by shadesnake »

Привет всем! Зовут Кириллом. Начал переводить 10 том - Герой Ивальди. Перевожу в своё удовольствие. Стараюсь качественно. Скорости высокой не обещаю. Планирую закончить 10 и приступить к 9, если к тому времени он не будет окончен. Если есть замечания по моему переводу или если что, стучите мне на ICQ на номер 30 20 2 77 пишите сразу, что отсюда, а то удаляю спамеров
ПС разные кавычки буду редактировать в конце
Isapfe
Devoted Haruhiist
Posts: 50
Joined: Mon Jun 14, 2010 9:48 pm
Favourite Light Novel:

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by Isapfe »

Уже и 19-ый том вышел.
Sigh... Знать бы японский :cry:
User avatar
Reaplay
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by Reaplay »

Сделал несколько шаблонов, которые было бы не плохо добавить на некоторые страницы.
Это вызвано тем, что открывая некоторые главы, охота знать, наткнешься на уже отредактированный текст, подправленный машинный перевод или текст, которому необходима вычитка.

Всего добавил 4 шаблона:
1) Текст нуждается в правке http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _%28RUS%29
2) Ожидается перевод с японского на англ http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _%28RUS%29
3) Машинный перевод http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _%28RUS%29
4) Текст переводится (т.е. выложена только часть текста) http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _%28RUS%29

Просьба ко всем переводчикам, если выкладываете текст, не поленитесь вставить один из этих шаблонов.
Тексты, в которых шаблоны отсутствуют, можно будет считать как полностью завершенными.

Если нужного вам шаблона нет, создайте его на основе любого другого :)
User avatar
SlayerFR
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by SlayerFR »

Народ, всем привет.
Меня зовут Никита. Я хотел бы присоединиться к команде переводчиков. Хотя наверно даже не присоединиться...
Вобщем я прочел 12 томов, которые уже есть на английском языке, и пока жду остальные 7 (а ждать видимо предстоит очень долго), я решил перевести первые 12. Я хочу перевести их все от начала до конца, ради своего интереса, ну и еще потому что лучший друг оч хочет прочесть данную книгу, а языка не знает. По второму образованию я переводчик. В качестве редактора будет выступать моя жена, которая собсно тоже переводчик, но это не столь важно.
И я вот о чем хочу спросить... По завершению каждого тома я могу скидывать его в формате pdf, чтобы вы выкладывали его на сайте baka-tsuki (если вам канеш перевод понравится). Кому их можно присылать по завершению и куда? Да и вобще я был бы рад пообщаться с командой =))
Isapfe
Devoted Haruhiist
Posts: 50
Joined: Mon Jun 14, 2010 9:48 pm
Favourite Light Novel:

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by Isapfe »

Привет :)
Зачем присылать, регистрируйся на wiki-части B-T и сам выкладывай. Вряд ли кто-то будет против участия профессионального переводчика.
Ну, можно ещё выкладывать на какой-нибудь шаре и давать здесь ссылки.
Но перевести в одиночку сразу 12 томов просто "ради интереса", хмм... По себе могу сказать, что это требует очень много времени, если подходить серьёзно.
Потом ещё такой момент: на английский переводили многие, с разным уровнем японского/китайского. Бывает, что общий смысл понять можно, но детали ускользают... Поэтому желательно сверяться с оригиналом (лучше японским). Иногда после проверки получается совершенно другой смысл.
Так что, я так думаю, лучше для начала опробовать силы на одном томе, хотя бы и на первом.
Есть ещё довольно активная (?) страница обсуждения названий.
User avatar
SlayerFR
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by SlayerFR »

Ну да, довольно странное хобби переводить книжку, но щас вот уже перевел 2 главы первого тома... Я просто в восторге эт этой истории и рад пережить ее еще раз, переводя текст =)) Хотя я как бы по образованию переводчик технический, и када жена редачит, много смеемся, текст хоть смысл и передает, но получается сухим и, порой, звучит очень глупо =))) Но после редактирования оч даже ниче.
Да, как переводчик, я прекрасно понимаю что перевод перевода - это уже вещь достаточно стремная, многие шутки и игры со словами автора книги скорее всего потеряны... Но я доволен той историей, которую прочел и хочу передать ее такой какой увидел сам.Хотя с моей стороны это уже как-то нехорошо наверно... У меня нет возможности сверяться с оригиналом к сожалению... если б знал японский, прочел бы уже все 19 томов. Кстати в этом месяце должен 20 том выйти =)))
Как первый том будет готов, я постараюсь его выложить на ваш суд.
Кстати я очень рад что хоть кто-то мне ответил =) Спасибо
User avatar
sexiround
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by sexiround »

Попробовал себя в переводе 5 тома (2 история).
Интересует чужое мнение - http://translated.by/you/chapter-two-th ... -ru/trans/
User avatar
SlayerFR
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by SlayerFR »

Ты хорошо передаешь смысл, но перевод получается почти дословный... Тебе нужен редактор, желательно начитанный, чтобы мог поправить твой текст, сделав его более художественным. Частое повторение одного и того же имени подряд, и прилагательных режет слух... Я когда перевожу, та же ситуация выходит, и после перевода каждой главы отдаю ее двум людям, они по очереди читают и каждый вносит поправки какие-то, в итоге получается достаточно хорошо.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by Ushwood »

sexiround
Много корявых фраз, есть смысловые ошибки. Пример последних:

Англ фраза:
Kirche did like the heat but could not stand warmth.
Твой перевод:
Кирше была горячей, но не выдерживала тепло.
Правильный перевод:
Жара Кирше (*Кирхе, вообще-то - она немка; но это мелочи) нравилась, а вот тепла она не выносила/терпеть не могла.

Англ фраза:
Could that be the popular Protestant book about the ‘The Practical Doctrine’?
Твой перевод:
Могут ли быть популярными протестантские книги о "Практической доктрине"?
Правильный перевод:
Это случайно не та популярная у протестантов книга о "Практической доктрине"?
User avatar
SlayerFR
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by SlayerFR »

Согласен с Ushwood.
Но вот кстати насчет того что Кирхе немка... Я в тексте щас стараюсь вобще не употреблять слова "немцы", так как это все таки не наша Германия, а Германия другого мира, и получается, что название стран просто совпало. И потом у нас то немцами их называют только русские... Вобщем я в тексте называю их германцами, мне кажется тут так правильнее будет. Нет?
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by Ushwood »

SlayerFR wrote: И потом у нас то немцами их называют только русские... Вобщем я в тексте называю их германцами, мне кажется тут так правильнее будет. Нет?
Да, согласен. "Немка" - это я, так сказать, для внутреннего употребления.
User avatar
sexiround
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by sexiround »

Спасибо за мнения. Учту :)
Кирше взял со страницы голосования, искал по полному варианту. Сейчас вижу что на краткий вариант Кирхе голосов больше.
Я привык к обоим, так что дальше буду писать с Кирхе, ну и в начале исправлю.
User avatar
SlayerFR
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by SlayerFR »

Ну я приближаюсь уже к концу первого тома. Не очень быстро идет перевод, потому что по мимо него еще много увлечений... везде по немногу стараюсь успеть. Как доделаю - обязательно на ваш суд покажу. могу впринципе и щас кусок дать, врядли читавший это уже хотя бы раз будет перечитывать весь том, чтобы оценить качество перевода...
User avatar
Niki7
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by Niki7 »

Всем привет! Я бы хотел помочь с переводом!Перевожу с английского на русский, готов приступить к работе в любой момент! Нужен только англ. текст и рабочая страница! :D
User avatar
Niki7
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima (Russian)

Post by Niki7 »

Ладно... Я видел, что 11 том ещё не начали переводить, поэтому Я возьмусь за перевод. :wink: Не могли бы вы подсказать как выкладывать текст на этот сайт, или надо создавать раздачу файла, чтобы вы могли её скачать?
Post Reply

Return to “Alternative Language Forum”