Sword Art Online (Polish) - Abandoned due license
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
Forum rules
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.
Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.
Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Sword Art Online (Polish) - Abandoned due license
I proudly announce my second project: Sword Art Online (I started this .
Project Staff:
Project Administrator: KieR
Translation: Sacredus, Hoxter
Editors:
Active: kartofell, Vessin
RETIRED
Hawk, Zjadacz, Nagisa, Plecakofil
Project had beena bandoned due license. First volume will be released in Poland at 18 October.
Project Staff:
Project Administrator: KieR
Translation: Sacredus, Hoxter
Editors:
Active: kartofell, Vessin
RETIRED
Hawk, Zjadacz, Nagisa, Plecakofil
Project had beena bandoned due license. First volume will be released in Poland at 18 October.
Last edited by Sacredus on Sat May 22, 2010 11:11 am, edited 1 time in total.
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Sword Art Online - Polish
Ah, your very ambitious, while still havent gotten the aproval for your first project, or havent even worked on it at least that I can see in the wiki. - Ah, sorry for last part, saw this page first: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... EPolish%7E and not this page http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _Regios_PL so if you have the aproval I will havent said anything
But still the rules are the same
So good luck to you!
By the way you could try to get the different color for your name back
But still the rules are the same
So good luck to you!
By the way you could try to get the different color for your name back
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
Don't worry KieR had asked Onizka-GTO for permision some time ago (for both my projects)...
Back? I never had difrent nick color... My account was deleted in " Zero Post User Purge" short after I started my Regios project... :/By the way you could try to get the different color for your name back
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Sword Art Online - Polish
Ah sorry my bad, thought because of the post in this thread: viewtopic.php?f=29&t=3200&p=61817#p60774 that you have had previously a different colored name... so your not that Sacredus?
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
It' was me, but my account went down few moment after I postet that message... I just registered, written post and log out... Few days later I wanted to login and edit my profile but... well... even if i had different color only that post remain of it :p :/
-
- Astral Realm
Re: Sword Art Online - Polish
I wanted to help with the Polish translation of SAO, but unfortunately Sacredus doesn't respond to emails.
To be honest, I'm planning to do the whole thing from a scratch, because now we have a Japanese to English to Polish translation, which isn't a good thing. I want to do translate it straight from Japanese, but as I said before - there's no response whatsoever...
To be honest, I'm planning to do the whole thing from a scratch, because now we have a Japanese to English to Polish translation, which isn't a good thing. I want to do translate it straight from Japanese, but as I said before - there's no response whatsoever...
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
PM sended... and, well I'm still offline (9 MONTHS without internet... ) so contacting me can be really troublesome... but i haven't received any mail from you...
As for SAO TL state I had finished translating 1st SAO volume and now I'm waiting for Sharramon finish some about half od 2nd vol. One more info: Zjadacz had joined team as editor.
As for SAO TL state I had finished translating 1st SAO volume and now I'm waiting for Sharramon finish some about half od 2nd vol. One more info: Zjadacz had joined team as editor.
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
Ok, so this needs a little update. I lost all chapters that I translated (for both my projects), but since SAO got a anime we had found new editor (Plecakofil, thanks for help). I finished translating (re-translating?) first 4 chapters and Red-nosed Reindeer, with will be added when KieR will find some free time.
As for my second project (Polish Chrome Shelled Regios) I will continue this after I catch up to 10 vol. of SAO.
As for my second project (Polish Chrome Shelled Regios) I will continue this after I catch up to 10 vol. of SAO.
-
- Astral Realm
Re: Sword Art Online - Polish
I don't know if anyone is interested in SAO in polish version but I can try to translate it slowly bit by bit. But even so, I will translate it from English, since I'm no-good with japanese ;)
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Sword Art Online - Polish
Translating from English isnt a prroblem. Many Alternative Languages Projects do it like that...
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
@Leitharin
If You want help us, register on forum and send PM to KieR.
Update on tranlations:
1vol - translation finished
2vol - second chapter finished
New translator: Hoxter
In winter I will have much more free time, so tanslation will speed up, but our problem is lack of editors...
If You want help us, register on forum and send PM to KieR.
Update on tranlations:
1vol - translation finished
2vol - second chapter finished
New translator: Hoxter
In winter I will have much more free time, so tanslation will speed up, but our problem is lack of editors...
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
I think this need a little update.
1. Plecakofil said he currently don't have time to edit my translations.
2. I was bored with second Volume and ALO, so I started translating GGO arc and will back to first volumes after caching up to English translations.
1. Plecakofil said he currently don't have time to edit my translations.
2. I was bored with second Volume and ALO, so I started translating GGO arc and will back to first volumes after caching up to English translations.
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
Parę rozdziałów wróciło już z korekty, więc niedługo powinno się coś ruszyć.
- Tamal
- Project Translator
- Posts: 33
- Joined: Mon Aug 12, 2013 10:40 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Poland
Re: Sword Art Online - Polish
Sacredus, mam pytanie małe do waszej ekipy, bo obserwuje ją od dawna (czytam SAO po angielsku i czasem patrze na postępy wasze).
Jakim cudem nie jest jeszcze ukończony 1 tom SAO? 1 rozdział to kwestia 2 godzin, aby to przetłumaczyć, czasem mniej. Nie jest to czas, aby zmienić ekipe? Skoro nic nie robią to czemu mają zajmować miejsce?
//I'm sorry for being an archaeologist.
Jakim cudem nie jest jeszcze ukończony 1 tom SAO? 1 rozdział to kwestia 2 godzin, aby to przetłumaczyć, czasem mniej. Nie jest to czas, aby zmienić ekipe? Skoro nic nie robią to czemu mają zajmować miejsce?
//I'm sorry for being an archaeologist.
Eeeee... muszę iść się ogolić.
Just feed the troll...
Just feed the troll...
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online - Polish
Ekipa właśnie się zmieniła i prace znowu ruszyły, tylko jakoś nic nie wychodzi z wrzucania tego na wiki... No i prześladują nas problemy techniczne. Najpierw padł mi zasilacz, a razem z nim dysk (na szczęście udało się go uratować), potem KieRowi popsuł się monitor, a teraz zasilacz Vessina odszedł do lepszego świata... Napisałbym coś w stylu "spokojnie, niedługo nadrobimy", ale i mi zaczynają już przez to nerwy puszczać.