Mahouka Koukou no Rettousei (Brazilian Portuguese)

For all None English discussion relating to any of our Novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Forum rules
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.

Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822

Mahouka Koukou no Rettousei (Brazilian Portuguese)

Postby Atalia » Mon Aug 12, 2013 4:09 pm

Hail, guys,
I finally managed to finish the page on the wiki. Now is the beginning of a new translation and an openness to new readers. So happy. If someone wants to be part of this project is more than welcome. :D :D :D

if someone find anything out of place please explain (guide me) since I am new here. Thanks.
We are all born with a gift ... My gift is to be a Guardian! o//
User avatar
Atalia
Edit-Translator [101-AETB]
 
Posts: 36
Joined: Mon Aug 12, 2013 12:51 pm
Location: Brazil

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Mon Aug 12, 2013 6:02 pm

Bem, aqui você pode falar nosso bom e velho português >.<

De qualquer forma, vou dar uma checada na pagina. E também vou divulgar o seu projeto se possivel :D
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Mon Aug 12, 2013 6:22 pm

Cara vou ser bem sincero contigo, mas é o seguinte eu dei uma olhada na pagina, e ela está muito bem montada, apenas algumas coisas que eu quero discutir com você se possível.
  • Primeiro eu tirei o nome do larethian da supervisão pra não ficar confuso.
  • Segundo troquei o link da discussão para este tópico.
  • Terceiro, eu acho que os nomes que você deixou em inglês como Magic High School, devem ser trocados para português(tomei a liberdade de fazer isso em algumas instancias) para ficar mais limpo o texto, pois é meio estranho você ter um texto todo em português e alguns pedaços em inglês, claro que salvo exceções, mas lá pode ser mudado.
  • Quarto eu me registrei como editor e vou te dar uma ajudinha quando puder.
  • Quinto adicionei a página a categoria Brazilian Portuguese já que muitos podem olhar lá.

No mais era isso cara. Qualquer coisa me fala, que eu estou aqui para ajudar. :mrgreen:
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Atalia » Mon Aug 12, 2013 6:56 pm

Vlw. Você não sabe o quanto demorou pra mim descobri como fazer algumas coisas ali >.< fora que sai lendo boa parte dos fóruns pra saber o que podia ou não. Quanto as terminologias... eu realmente quero por tudo em português mas algumas eu gostaria de discutir com alguém primeiro.

Como você disse antes sobre a First High School, nesse sistema de ensino é 'middle' - secundária, depois 'high'- superior e depois a a boa e velha universidade. Achei que confundiria um pouco já que no nosso sistema os personagens estariam no secundário (ensino médio - entrando aos 15) e superior como faculdade, mas talvés eu esteja complicando á toa e ninguém ligue para isso.
We are all born with a gift ... My gift is to be a Guardian! o//
User avatar
Atalia
Edit-Translator [101-AETB]
 
Posts: 36
Joined: Mon Aug 12, 2013 12:51 pm
Location: Brazil

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Mon Aug 12, 2013 7:07 pm

Bem, como você pode ver, eu mudei tudo para colégio, assim generaliza, por que no inglês como você disse tem mais classificações do que no português, mas enfim, eu não pude ler Mahouka ainda, ela ainda está na minha lista "para ler", mas pode trazer as terminologias para serem discutidas aqui, eu farei o possivel para te ajudar >.<

PS não me importo com spoilers
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Atalia » Mon Aug 12, 2013 7:15 pm

Que bom. Seria problemático se editores odiassem spoilers. ^^ Se tenta evitar. Bem eu pelo menos não ligo mesmo em saber antes como as coisas iram terminar.
We are all born with a gift ... My gift is to be a Guardian! o//
User avatar
Atalia
Edit-Translator [101-AETB]
 
Posts: 36
Joined: Mon Aug 12, 2013 12:51 pm
Location: Brazil

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Tue Aug 13, 2013 1:28 pm

Bem, eu editei aquela primeira parte do capítulo 1(acho) e vou trazer mais um ponto aqui:

  • Primeiro, eu acho que você deveria ao invés de usar "aspas" nas falas, você deveria usar [ — ] travessão, já que é o mais correto no português.
  • Eu não sei como estavam as falas do inglês, já que eu não revisei apenas editei, mas haviam algumas falas em linhas separadas, mas com aspas abrindo em uma linha e fechando na outra, essas falas eu coloquei todas na mesma linha para ficar menos confuso.

Relatório de hoje era esse :wink:

PS se você usa notebook você pode colocar tudo entre aspas que eu mudo pra travessão depois. E outra, eu gosto quando é largado por partes, já que eu não tenho tanto tempo e me canso fácil pra ler e editar, assim fica mais fácil pra mim >.<
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Atalia » Tue Aug 13, 2013 5:34 pm

Vou atentar para isso. No inglês estava com aspas nem me liguei nos travessões. Obrigada.
^^
We are all born with a gift ... My gift is to be a Guardian! o//
User avatar
Atalia
Edit-Translator [101-AETB]
 
Posts: 36
Joined: Mon Aug 12, 2013 12:51 pm
Location: Brazil

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Thu Aug 15, 2013 1:03 pm

Okay atalia, editei até a parte 4 do capítulo 1, o relatório de hoje, é só pedir um pouco mais de atenção nas conversas, quando eles se referem aos outros quanto ao seu sexo, na conversa entre o Tatsuya e a presidente(Sim esqueci o nome dela >.<) você se referia a "ela" como "ele", fora isso muito boas suas traduções :wink:
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Atalia » Thu Aug 15, 2013 3:50 pm

Estou adorando meu revisor.
Só me fazendo melhorar (hj apenas uma crítica construtiva ahhh)
Mayumi... o nome dela ;)


Os capítulos são gigantes. Como leitora é ótimo mas vai traduzir tudo aquilo e tem parte q a gente fica procurando a melhor palavra ou expressão e demora um bom tempinho ponderando principalmente quando ja ta estranho na outra lingua kkk. Bem nunca reclamei do tempo q levam pra traduzir alguns então não é o feitiço voltando contra mim. Só faço valorizar mais.
We are all born with a gift ... My gift is to be a Guardian! o//
User avatar
Atalia
Edit-Translator [101-AETB]
 
Posts: 36
Joined: Mon Aug 12, 2013 12:51 pm
Location: Brazil

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Thu Aug 15, 2013 4:47 pm

Atalia wrote:Estou adorando meu revisor.
Só me fazendo melhorar (hj apenas uma crítica construtiva ahhh)
Mayumi... o nome dela ;)


Os capítulos são gigantes. Como leitora é ótimo mas vai traduzir tudo aquilo e tem parte q a gente fica procurando a melhor palavra ou expressão e demora um bom tempinho ponderando principalmente quando ja ta estranho na outra lingua kkk. Bem nunca reclamei do tempo q levam pra traduzir alguns então não é o feitiço voltando contra mim. Só faço valorizar mais.

Posso presumir que você é uma menina? certo?

Okay, seguindo em frente, é realmente bem complicado traduzir uma pilha de paginas, e ainda mais quando na outra língua já está confuso, mas bola pra frente, você até está indo bem rápido(eu costumava ser assim no começo, mas agora estou tirando umas folgas >.<), mas não precisa correr, traduza com calma, aproveite enquanto ainda não tem gente pedindo pra você correr... sério, enche o saco >.<

P.S. poste suas traduções enquanto você estiver logada, fica mais fácil pra mim checar as mudanças recentes e identificar você, e você também pode mais tarde pedir para participar de grupos no forum, como eu aqui, como faço tudo logado, eu tenho registros de tudo, então se você olhar no meu perfil aqui, eu tenho direitos de Moderador pelo grupo Project Translators, e pelo grupo Project Editors
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Atalia » Fri Aug 16, 2013 4:38 am

Humrum.
Algumas mudanças sem estar logada foi pq deslogou, acho q foi o tempo. Sempre esqueço de olhar se ainda tá ou não. Estou traduzindo enquanto tenho tempo mais livre, na verdade. Vou ficar dois meses indo a passos lentos antes de poder ter mais tempo de novo. E eu queria completar um capítulo logo, pelo menos.
We are all born with a gift ... My gift is to be a Guardian! o//
User avatar
Atalia
Edit-Translator [101-AETB]
 
Posts: 36
Joined: Mon Aug 12, 2013 12:51 pm
Location: Brazil

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Fri Aug 16, 2013 4:39 am

Eu acho que você pode marcar a opção de continuar logada por 180 dias se você usa em casa...
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Atalia » Fri Aug 16, 2013 5:43 am

Nura rihan wrote:Eu acho que você pode marcar a opção de continuar logada por 180 dias se você usa em casa...




Eu vi essa opção... mas mesmo em casa não estou usando meu note >.<
Como faz falta. De um problema partiu pra outros, acho q o jeito é comprar outro.
We are all born with a gift ... My gift is to be a Guardian! o//
User avatar
Atalia
Edit-Translator [101-AETB]
 
Posts: 36
Joined: Mon Aug 12, 2013 12:51 pm
Location: Brazil

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Postby Nurin » Fri Aug 16, 2013 2:26 pm

Eu editei o capítulo 1, posso presumir que ele está pronto certo?
Call me Nurin!

Image
User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。

Next

Return to Alternative Language Forum

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron