Hi
With so many of the novels being translated by people I request all to share their experience.
What triggered your choice for translating?
What were your expectations?
How was the feedback from every1?
Translating and RL
Etc., etc.
How has been your experience in translating novels?
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- chancs
- Project Editor
- Posts: 687
- Joined: Tue Aug 02, 2011 5:07 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: under the starry night
- Contact:
- YoakeNoHikari
- Project Translator
- Posts: 1367
- Joined: Sat Mar 26, 2011 12:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: この混乱の街並みの中でも、この2人は独自の世界を展開・・・
Re: How has been your experience in translating novels?
I liked the name.
N/A.
What feedback?
Real life hard, translating easy.
Best experience possible.
N/A.
What feedback?
Real life hard, translating easy.
Best experience possible.
Even eternity can be encased in ice.
- Araragi Koyomi Vamp.
- Mikuru's Master
- Posts: 29
- Joined: Thu Oct 11, 2012 1:21 am
- Favourite Light Novel:
Re: How has been your experience in translating novels?
1. I am like light novel as translate, so read and translate...
2. i don't know...
3. no feedback...
4. Real life is fun, because is 'real' life...
2. i don't know...
3. no feedback...
4. Real life is fun, because is 'real' life...
- chancs
- Project Editor
- Posts: 687
- Joined: Tue Aug 02, 2011 5:07 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: under the starry night
- Contact:
Re: How has been your experience in translating novels?
Don't reply to my questions pointwise That was just an example.
Feedback in the sense how was the response of the editors/ readers and such.
Feedback in the sense how was the response of the editors/ readers and such.