Posted: Wed Apr 18, 2007 11:52 am
Back from the dead is more like it.Dan wrote:Woah! You're alive!typhonsentra wrote:Nice update today.
And yet again, I come home to find another sizeable addition.
Nice work, Mr. Deskoh!
Translation Community
http://www.baka-tsuki.org/forums/
Back from the dead is more like it.Dan wrote:Woah! You're alive!typhonsentra wrote:Nice update today.
Thanks, but there is still a long way to go. so I am trying to cover as much as possible before end april before my exams. but this means my translations might need more editing. hope the editors do not mindtyphonsentra wrote:Back from the dead is more like it.Dan wrote: Woah! You're alive!
And yet again, I come home to find another sizeable addition.
Nice work, Mr. Deskoh!
Thanks. This is where I read the various Haruhi novels and since I can now, I am glad to give back. I hope what I done so far is presentable..HolyCow wrote:Well deskoh91, I've just put your name on the translator's list. Now to wait for Oni to upgrade your status to translator
I noticed that too. some parts are really just direct chinese to english translations and I just cannot find a good way to rephrase it. feel free to make changes.typhonsentra wrote:Yikes, every day something new.
I've tried to do some minor editing too, just a touch-up here and there. Most of it was fine when I started reading this morning up until the end where the grammar was kind of jumbled and confused.
I would need to thank you for working on my language too.Eh-chan wrote:Hello! I am "Haruhi's loyal subordinate", but this forum wouldn't let me use that name or any variation of it that I tried so I just went with this simple, unrelated one.
I wanted to thank you deskoh91 (and obviously all of the other translators) for your hard work! I've also been working hard to help edit, as you can see. I really want to help this project too, so I will do my best.
I've already gone over the first 30% very carefully and will continue to carefully go over new blocks of translation as they are added so you don't have to worry about it. I really enjoy editing and am just happy to finally be able to help this project.
(by the way, I only just read all 8 volumes over my spring break, having watched the anime shortly before that. I decided to register now that the translation on volume 9 has begun).
Keep up the great work everyone! I look forward to working with you!
Eh-chan wrote:Hello! I am "Haruhi's loyal subordinate", but this forum wouldn't let me use that name or any variation of it that I tried so I just went with this simple, unrelated one.
/me haS no idEa whaT or wHo oni is talking about.onizuka-gto wrote:which I might add, seems that some of our regular users already have, with or without using any variation of his name....
/agreesHolyCow wrote:/me haS no idEa whaT or wHo oni is talking about.onizuka-gto wrote:which I might add, seems that some of our regular users already have, with or without using any variation of his name....
and it remains largely readable because of the efforts of Akiha, Eh-chan, Shadowfall and various anonymous editors on them.HolyCow wrote:According to the wiki:
HolyCow added 2000 or so letters (not words) into the GOTH: Wristcut page.
Deskoh91 added 20000+ letters into the Volume 9 Prologue.
I'm lazy
Nice to see so much progress on the prologue deskoh! At this rate it'll be finished by next week