I'm happy with that.Misogi wrote:Here is what I'll propose.
II. Under no circumstances would you submit works that are licensed and published in the submitted language.
Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version 1.0
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Project Translator
- Posts: 42
- Joined: Tue Nov 26, 2013 11:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version
- cloudii
- Project Translator
- Posts: 512
- Joined: Mon Mar 25, 2013 4:30 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: awkward buttface
- Contact:
Re: Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version
Sorry I didn't read too carefully. xD But it didn't seem like you wanted anything in particular changed, so....(?)rydenius wrote:[lots of stuff about TLG agreement]
I changed it to Misogi's suggestion.rydenius wrote: Sorry to still harp on section II, but it's the only section that I still have concerns with:I think one small change will keep it simple get us there though:II. Under no circumstances would you submit translated works that are licensed and published in the language of the submitter or server (English).I think this is more inline with what I understand to be the intent of current policy.II. Under no circumstances would you submit translated works that are licensed and published in the language of the submission.
It is different from (but possibly not incompatible with) the TLG agreement which only includes wording about location and English licensing. The relevant sections are:andd) "licenced" is defined as global and/or English publishing rights.If we construe "works" so that an English translation is a different licensed "work" from a (for example) German licensed "work" then that may resolve the issue even if we go back to using the original wording (taken from the TLG agreement) for section II of the Contributor Agreement, but with the original wording it also allows a loop-hole in that someone located in France could post a German translation even if the work is licensed in Germany, which I think is a bit problematic. But the rules on take-down on request of copyright/license holders still apply, so it may be a non-issue.Under no circumstances would you(b2) 1. submit works(a) that are licenced(d) in the country the server and/or the submitter is located in.
Is this something we should vote on?
A.) II. Under no circumstances would you submit translated works that are licensed and published in the language of the submission.
B.) II. Under no circumstances would you submit works that are licensed in the country the server and/or the submitter is located in.
C.) Something else. (Please specify)
Depending on how "works" is interpreted, I could be fine with the original wording.
Twitter: @cloudiirain | BT Userpage | OreShura Translator | Biblia Editor (@HereticLNT) | Clockwork Editor (@HereticLNT)
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version
Switching my Wait vote to Yes.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
-
- Project Translator
- Posts: 42
- Joined: Tue Nov 26, 2013 11:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version
Same here. Voted yes.
About the TLG Agreement stuff, I concluded that (other than the change just made concerning languages) the changes should be to the TLG Agreement instead of the Contributor Agreement. I wonder if the TLG Agreement will be reformatted to match the look of the new rule and guideline pages? Maybe the minor changes can be approved to be made then.
Anyways, as always thanks for you hard work Cloudii! You do a great job moderating the debates and moving the process forward. BTW, since it's been so long since there was activity on these rules changes, maybe another PM should be broadcast to the various forum groups? That was how I initially found out about these discussions.
About the TLG Agreement stuff, I concluded that (other than the change just made concerning languages) the changes should be to the TLG Agreement instead of the Contributor Agreement. I wonder if the TLG Agreement will be reformatted to match the look of the new rule and guideline pages? Maybe the minor changes can be approved to be made then.
Anyways, as always thanks for you hard work Cloudii! You do a great job moderating the debates and moving the process forward. BTW, since it's been so long since there was activity on these rules changes, maybe another PM should be broadcast to the various forum groups? That was how I initially found out about these discussions.
- cloudii
- Project Translator
- Posts: 512
- Joined: Mon Mar 25, 2013 4:30 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: awkward buttface
- Contact:
Re: Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version
I might send him an email again later, but I don't even want to directly change the formatting of the TLG Agreement unless TLG does it himself. The TLG Agreement should be more sensitive to "versions" than most of our other rules.rydenius wrote: About the TLG Agreement stuff, I concluded that (other than the change just made concerning languages) the changes should be to the TLG Agreement instead of the Contributor Agreement. I wonder if the TLG Agreement will be reformatted to match the look of the new rule and guideline pages? Maybe the minor changes can be approved to be made then.
Based on how TLG talks, I think he has an external consultant for legal matters. With that in respect, any proposed changes should go directly to him. I could mediate something, but it some ways I feel like your language skills are much better for this purpose, Rydenius. xD
I'll send one when I have time.... QQrydenius wrote: Anyways, as always thanks for you hard work Cloudii! You do a great job moderating the debates and moving the process forward. BTW, since it's been so long since there was activity on these rules changes, maybe another PM should be broadcast to the various forum groups? That was how I initially found out about these discussions.
Twitter: @cloudiirain | BT Userpage | OreShura Translator | Biblia Editor (@HereticLNT) | Clockwork Editor (@HereticLNT)
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
Re: Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version
TLG Agreement should not be touched without the Big Boss consent.
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
- cloudii
- Project Translator
- Posts: 512
- Joined: Mon Mar 25, 2013 4:30 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: awkward buttface
- Contact:
Re: Rule Ratification: Contributor Agreement (Wiki) Version
exactly <3onizuka-gto wrote:TLG Agreement should not be touched without the Big Boss consent.
Twitter: @cloudiirain | BT Userpage | OreShura Translator | Biblia Editor (@HereticLNT) | Clockwork Editor (@HereticLNT)