Why is KnK under the active translation column?

General discussion related to this novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

User avatar
Umiman
Line Mage
Posts: 2044
Joined: Fri Dec 08, 2006 8:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Edmonton, Malaysia

Re: Why is KnK under the active translation column?

Post by Umiman »

On a side note, there is a very comprehensive synopsis here: http://www2.ocn.ne.jp/~typemoon/rakkyo/index.htm
...Tg...g.g........... And Kol Ravensabbey cried,
..g...B...g........@.. "In Armok's name!!!!"
T...T..B..g........... And there was bloodshed.
User avatar
Question
Astral Realm

Re: Why is KnK under the active translation column?

Post by Question »

Jumpyshoes wrote:
Question wrote:Considering the impressive amount of type-moon fags that are translators, you would think this would get some translation.
The book is written in a very difficult way to translate it. Why don't you try to translate it?
This would be a possible valid reasoning except that works on the same level, or harder, have been translated ages ago.
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Re: Why is KnK under the active translation column?

Post by onizuka-gto »

Question wrote:
Jumpyshoes wrote: The book is written in a very difficult way to translate it. Why don't you try to translate it?
This would be a possible valid reasoning except that works on the same level, or harder, have been translated ages ago.

:roll:

you not going to let it go, are you?

KnK is pretty much stalled, we just need more translators. So if you happen to know any people who knows a bit of Japanese, perhaps you can point them our way?

:D
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
Question
Astral Realm

Re: Why is KnK under the active translation column?

Post by Question »

I was just pointing out why the "oh its so hard!" reasoning doesnt work.

And actually i do know translators who know japanese. I believe theres over a half dozen of them on this forum.
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Re: Why is KnK under the active translation column?

Post by onizuka-gto »

Question wrote:I was just pointing out why the "oh its so hard!" reasoning doesnt work.

And actually i do know translators who know japanese. I believe theres over a half dozen of them on this forum.
well hopefully with the summer holidays coming, more people will have time to help out.

:)
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
Florin
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 144
Joined: Fri Apr 20, 2007 12:33 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia

Re: Why is KnK under the active translation column?

Post by Florin »

Question wrote:I was just pointing out why the "oh its so hard!" reasoning doesnt work.

And actually i do know translators who know japanese. I believe theres over a half dozen of them on this forum.
Er, that's not nearly enough, you know. It's like less than half a person on each project. As for Knk, there's some hope that Garden of Sinners anime would be success, and it would heighten people's interest, possibly attracting those willing to translate. Well, maybe.
There is no gravity: The Earth just sucks.
Post Reply

Return to “Kara no Kyoukai”