Page 1 of 1
Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Jul 04, 2009 5:08 am
by ShadowZeroHeart
Well, I am currently working on Shana translations, but if things go well, i might be able to finish that Shana chapter in a couple of days, then i will probably concentrate on KnS. But there is a small question that I found when i read Ignition 1, and I think it is best to ask for opinions...
Kaze no Stigma Volume 2, Misao was rescued in the end.
Kaze no Stigma Volume 3
Kaze no Stigma Ignition 1
Basically, around half of the volume of Ignition 1 is before Volume 3. So how should i continue the translation? According to the timeline, or according to the main story first, then the ignitions, or ignition 1, then volume 3? A small poll shall be held until i finish Shana and begin work on KnS once more.
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Jul 04, 2009 6:38 am
by Nerevarine
i vote you do the main storyline first, then worry about all the side stories
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Jul 04, 2009 7:30 am
by ShadowZeroHeart
Even if the side stories has a small part to play in the main story?
P.S. if you do vote for that choice, please do the actual vote?
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Jul 04, 2009 9:38 am
by CuthienSilmeriel
I think you should follow the timeline since the side stories seem to impact on the main story. Thank you for all your hard work with the translation Shadow.
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Jul 11, 2009 3:33 pm
by swordsmankai
I say follow the timeline
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Jul 11, 2009 6:01 pm
by ShadowZeroHeart
Everyone has voted for following the timeline, guess thats what i will do once my mood adjusts to be ready for more translations!!
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Thu Jul 16, 2009 1:58 pm
by Marauder
hi shadow
i think following the timeline wolud be the best option, but how r u going to put it on on the main page? something like read this first..... i mean your going to link the internal pages in order or you would add some notes to read something first and bla bla bla
, well i hope that u understand what i mean
if not just ignore me
GL with the translation ^^
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Thu Jul 16, 2009 2:28 pm
by Vaelis
Marauder wrote:but how r u going to put it on on the main page? something like read this first.....
Nothing.
Or a timeline like in the Suzumiya Haruhi series:
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... i:Timeline
With the same message on the main page: "There is a story timeline available which organizes the stories in the novels in chronological order, should you want to read everything ordered by date. =)".
[Edit]Oh by the way ShadowZeroHeart, I've added the chapter titles for Ignition vol 01 and vol 02. If you could check them with your Chinese raws
(Lol the "A certain Daily Life of the Special Reference Section of the Tokyo Metropolitan Police coordination Room"
)
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Thu Jul 16, 2009 10:48 pm
by ShadowZeroHeart
Vaelis wrote:Marauder wrote:but how r u going to put it on on the main page? something like read this first.....
Nothing.
Or a timeline like in the Suzumiya Haruhi series:
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... i:Timeline
With the same message on the main page: "There is a story timeline available which organizes the stories in the novels in chronological order, should you want to read everything ordered by date. =)".
[Edit]Oh by the way ShadowZeroHeart, I've added the chapter titles for Ignition vol 01 and vol 02. If you could check them with your Chinese raws
(Lol the "A certain Daily Life of the Special Reference Section of the Tokyo Metropolitan Police coordination Room"
)
i cant really make a timeline, haruhi has a distinct time order, whereas kaze no stigma doesnt really have one...
and for the titles...
Ayano-chan's Misfortune
Let's meet in a Dream
Demon Beast, Puppy and a natural airhead Daughter
Haunted Holiday
Let's go to the Amusement Park!
Ayano-chan's Further Misfortune
firstly, should it be just ayano or ayano-chan? (cant be seen from chinese text)
and if you ask me, this would be my way of naming them...
Ayano's Disaster
The meeting in dream
Beast, puppy and airheaded girl
The holiday of shock
To the amusement park
Ayano's other disaster
Largely the same, oh well...
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Thu Jul 16, 2009 11:26 pm
by Vaelis
ShadowZeroHeart wrote:firstly, should it be just ayano or ayano-chan? (cant be seen from chinese text)
It's 綾乃ちゃん = Ayano-chan.
ShadowZeroHeart wrote:Largely the same, oh well...
Great I didn't made any mistake.
I think the Japanese titles are perhaps a little more accurate like in the case of Haunted Holiday.
ホーンテッ・ドホリデー -> ho^nteddo・horide^ (romanized)-> Haunted Holiday
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Fri Jul 17, 2009 4:06 am
by ShadowZeroHeart
well, your translations have always been good, i would trust you for whatever you translate LOLz
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Apr 28, 2012 4:56 pm
by iamnuff
i normally feel like complaining if someone stops translated the main story to do the little addons, but if the side stories are canon and happen before vol three, then it only makes sense to translate them in the order that they should be read. chronologically,
right?
Re: Kaze no Stigma's next translation part
Posted: Sat Apr 28, 2012 5:56 pm
by ShadowZeroHeart
iamnuff wrote:i normally feel like complaining if someone stops translated the main story to do the little addons, but if the side stories are canon and happen before vol three, then it only makes sense to translate them in the order that they should be read. chronologically,
right?
Please do not revive a thread that is over 2 years dead. KnS has been put on hold until I complete my studies.