Rakudai Kishi no Chivalry

Para lamang ito sa diskusyon...oh right, English.
This is for English discussions, visit the Archive to see old stuff

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
KLSymph
Project Translator
Posts: 286
Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by KLSymph »

Botan wrote:PS. That black-white-red OP (as ED in first episode) is so darn good.
I think the opening sequence would've worked well as the series's ending sequence, but the noir-and-blood imagery is an odd choice for an opening representation of a story with this much comedy-romance.

KLSymph's review of the Rakudai Kishi anime (episode 2)

Well, the character art is already starting its descent.

Image
Never change, anime industry!

The second episode didn't cut out the heart of its most central scene like the first one did, which is good. My main complaint this time is that the series flattens interesting contrast in various places. For example, the introduction of Oreki illustrates this. In the novel, Oreki's introduction shows her as acting excessively high-spirited and healthy, up until the moment she coughs a ton of blood to reveal her sickness and frailty. The spirit of this transition lies in the contrast between her initial impression (accompanied by confetti fireworks and everything) and the graphic reversal of expectation (accompanied by blood flying). The anime flattens this contrast by giving Oreki away as unhealthy both visually with dark bags under her eyes and audibly with a very low-energy vocal delivery (though the actual words are still high-spirited), so when Oreki spits out a fountain of dark and dead-looking rather than vibrant red blood, the effect is much weaker than I expected. The rest of the class didn't respond as strongly as in the novel either. This flattening is very unfortunate, because I think Oreki's voicework and appearance are quite interesting and I would've accepted them easily if only the episode had started using them after the initial joke was made, under the excuse that she hid those expressions of her ill health for the sake of the new students, which is of course exactly what the novel said she did.

Sigh.

Shizuku's introduction scene also suffered from this kind of flattening of contrasts. For starters the two main points of context for her introduction in the novel were excised from the anime: we don't have Ikki's reminiscence on Shizuku from their childhood, and we don't have Ikki's fight with his male classmates right before Shizuku's entrance--and just as importantly for this particular issue, we don't have Ikki's girl classmates fangirling over him. This deprives Shizuku's introduction of two vital points of contrast that the audience was primed with in the novel: we don't know how Shizuku acted toward Ikki as a child (because that is very different from how Shizuku will act toward him now), and we don't know how average people act toward Ikki at the moment (because that is also very different from how Shizuku will act toward him now). It's a subtle effect, but this makes the kiss less personal for both parties, turning it into generic surprise incest instead of generic surprise incest but also wow your classmates respect you for the first time and there are suddenly a lot of girls who want to get to know you and oh god now you just got kissed and also your sister completely inverted her personality! Cliche is cliche, but the difference between cliche that's just cliche and cliche designed for a specific situation can be that tiny, and Shizuku's intro is worse for it.

It's also worse for a few other reasons. Like with Oreki, there just is not as much other people reacting to what's going on. In the novel, these sub-minor classmate characters still spoke and acted, yelling out support and such as faceless nameless individuals (not even counting Manabe and his friends starting a fight). The people in the anime's hallway are entirely paper cutouts spouting murmurs at best except for one specific line in unison. Kagami can't carry everyone else's responses in this fashion, not when she has to represent herself as a unique minor character (though otherwise I'm happy that her introduction is exactly what I hoped it would be). This lack of a more involved background gallery, and the stronger retorts they gave in the novel, detracts from the contrast with Shizuku's abnormal actions. Going beyond the contrast problem, Shizuku's demeanor just has weaker impact. The anime uses generic yandere audiovisual cues like the patch-of-shadow and a sharp sound effect on revealing her expression, but they are all obviously comedic in nature. And the comedic sound effects are pretty decent for the comedic bits, like the misunderstanding over Ikki telling Stella to sleep with him. But I wish that the anime could've taken just a moment away from comedy, dropped all the sound effects and music into dead silence to show Shizuku's reaction to that misunderstanding as legitimately scary as Ikki thought it was in the novel.

Oh well.

The most important scene in this episode (though not for the novel chapter) is probably the scene where Ikki tells Stella about his past that was missing in the previous episode. My only problem with this scene is that Ryouma's delivery of that inspiring speech about Ikki not giving up on himself was vocally delivered in a very uninspired way. In the novel, all that was described about Ryouma's demeanor was that he gave those words with the smile of a young man. This isn't reflected in the episode at all; Ryouma just said it in an old man voice in an old man tone, making the very important scene just not very interesting to me (and like the bed scene in the previous episode, I spent quite a bit of time polishing this speech in the novel to sound more appropriately dramatic, so it kind of irks me). Beyond that, I found the scene competently handled. The music was nice, and having the explanation happen against a backdrop of the setting sun is certainly better than having it happen in the dorm room.

Though I demand someone explain to me: if Ikki knew nobody cared about him and he wasn't going to attend the family's New Year's party, why was he dressed in a suit jacket and bow tie?

I don't mind how this exposition was relocated, but I wish the anime made an effort to rewrite the story around that change. Much of Stella's actions make less sense when she received the explanation later. For example, there is no reason for her to announce that she's Ikki's slave in order to answer Shizuku's question about why she's related enough to Ikki to get in between the siblings, since Stella's relationship with Ikki seems much weaker without her knowing his circumstances. In addition, the anime uses Shizuku's indignation to kick off the topic, which I'm... not exactly disapproving of, but it feels slightly off, because now Shizuku is shown to be hot-headed in a way that contradicts her previous presentation as cold in her way of losing her temper. Less forgivably, the anime also uses the incident as a way to throw Arisuin's first impression straight into the trashcan. The anime presents Arisuin in a way that ignores major aspects of his character: the introductory gender joke is annihilated, of course, and so is the idea that Shizuku is highly misanthropic and wouldn't talk about herself with others, and Arisuin somehow managed to get her to open up with sympathy. Now the presented course of events is that Shizuku started talking on her own out of anger and Arisuin just kind of went along with it. Both character traits, gone. Not what I was hoping for.

I darkly suspect the anime will still try to play Arisuin's gender mystery joke straight. If so, they'd better be very clever about it.

Lastly, the bathtub scene was fanservice. It was fanservice in the novel, and it's fanservice here. The reason is different (one-upsmanship on Shizuku versus... I don't know, pity toward Ikki's family situation?) but it doesn't matter much here, because the scene was unabashed cheesecake. It was competent. I didn't find it especially arousing, but the funny parts were funny. I wouldn't have ended on Ikki getting slapped, personally, but it's consistent. Stella is already established as a slapper in the anime. That ship has sailed.
User avatar
Botan
Mikuru's Master
Posts: 21
Joined: Fri Jan 02, 2015 3:44 am
Favourite Light Novel: Zero no Tsukaima
Location: Polandball

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by Botan »

KLSymph wrote:
Botan wrote:PS. That black-white-red OP (as ED in first episode) is so darn good.
I think the opening sequence would've worked well as the series's ending sequence, but the noir-and-blood imagery is an odd choice for an opening reprentation of a story with this much comedy-romance.
I see you point. However it's depends how much drama and fight will be emphasized. Fights may be well animated and sold as a important point of anime, second to romance, or may be done poorly. If they go with first way then it makes a point. Also such intriguing OP is good to caught attention those who don't know a source by showing something different. Next episode will be about terrorist attack. so we will see a attitude of creators.
Image
User avatar
KLSymph
Project Translator
Posts: 286
Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by KLSymph »

KLSymph's review of the Rakudai Kishi anime (episode 3)
Episode two review wrote:I darkly suspect the anime will still try to play Arisuin's gender mystery joke straight. If so, they'd better be very clever about it.
Nope, they didn't try to play that joke, and instead used some new content to patch together the gaps in the novel's narrative. This is exactly what I wanted the anime to do, and I am very satisfied. As a whole, the entire episode was put together very competently. A lot of detail was stripped out (I don't remember the term "Rebellion" being mentioned at all), but all the narrative-central points of volume one chapter three is there and consistent. The humor was good, and the fight was dramatic--swiping the "I don't need color vision" bit of chapter two's fight against Manabe was a nice touch. The scene of Stella stripping maybe could've lingered a bit longer to hit the mood perfectly, but what's there works. Kirihara probably could've used a bit more time to make his personality more memorable, but he's not a deep character and what's there established the necessary part. For cramming an entire chapter into the space of a single episode, this is about as good as I can hope for.

Since I don't have anything substantial to complain about, maybe I'll share what I liked most about these episodes instead? Coming at this series as one of the translators/editors of the light novel, it's very difficult to judge it on its own merits rather than compare it to the novel, and to my own novel translations/edits in particular. That makes my judgments less applicable to everyone else, but oh well, perhaps that perspective is interesting to a few people. The way I approach this, an adaptation of a source can--when confronted with a story element--either try to copy the source or to create new content. If the adaptation tries to copy the source, then it naturally should be judged on how successfully it copies the element, in terms of fidelity to detail and in terms of creating similar audience reaction. This kind of copying either "succeeds in copying the source" or "fails to copy the source"--on its own, it rarely elevates the adaptation above the source. On the other hand, creating new content has more potential for improving over the source--but of course, it's more labor-intensive and expensive, and there's greater risk that the new content works poorly. In the end, I personally prefer that an adaptation takes risks and tries to do new things so that it can be better than a source I've probably already seen, because otherwise what's the point? The worst thing I think an adaptation can do is strive for pure fidelity of detail, because it's a goal with no better resolution than mimicking a story I've already read, and since perfect fidelity of detail in adaptation is physically impossible especially for changes in story media like text to animation, every little deviation from the source makes the adaptation worse.

The things I like most in the previous Rakudai Kishi episodes reflect my preference. In episode one, what I enjoyed most of all was a split second expression on Ikki's face during Ittou Shura not present in the novel or the manga:
Spoiler! :
Image
This is Ikki's caffeine face.
It's just a moment, but I've always wondered why Ikki could use a technique that burned through all of his power and yet talked and acted exactly as calmly and analytically as he always did. This brief expression of sheer mania much better suits my view of how Ittou Shura should affect Ikki's mentality, and I thought it was an excellent change.

In episode two, what I liked best was Oreki's very weak-sounding but somehow bright vocal delivery. This vocal work that seems very original to me (though I'm not very knowledgeable about this, since I don't watch much anime), and really expresses Oreki's ill health effectively while letting other parts of her personality shine through. What's important to me is not necessarily that a new detail matches what I expected, but that a character detail makes that character more interesting, and this change does so.
Spoiler! :
Image
I'm less impressed about her looking like someone punched her twice in the face last week.
In episode three, everything was competently executed, so it's hard to find a particular thing I like more than others. At the moment, I'd give it to the new Arisuin intro joke, which remixed elements of other jokes in the novel and added a bit of gratuitous Boys Love imagery to create an intro that's quite entertaining.
Spoiler! :
Image
See, this is where funny yandere is appropriate.
Thus far in the season, I consider the anime competent in executing action and humor scenes. If that was all Rakudai Kishi was to me, then I would go into episode four in high hopes. However, I am not yet sold on the anime's ability to execute dramatic scenes, especially those that deal with subtle details and personal dynamics. For me, the acid test is the climax moment in volume one: the moment that Stella announces she loves Ikki in front of the entire school during his match with Kirihara. If the anime can execute this one moment--which, fair warning, is another of those moments that I spent a good amount of time polishing and thus will be very critical about--then I can be confident in the anime as it moves on to the rest of the season and the considerable amount of drama there. If not....
Spoiler! :
Image
That would be unfortunate.
User avatar
Ebidz
Astral Realm

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by Ebidz »

Hey, sorry, I'm new here and to the series. So far I've really enjoyed it and read the 3 LNs in 3 days :P

Was wondering, is volumen 4 being translated at the moment? On the Baka-tsuki page it says the Project is idle... :(

Anyway, thanks for you time :)
User avatar
nahucirujano
Literature Club Member
Posts: 32
Joined: Mon Oct 31, 2011 8:44 am
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by nahucirujano »

Ebidz wrote:Was wondering, is volumen 4 being translated at the moment? On the Baka-tsuki page it says the Project is idle... :(
If it says the Project is idle, then the Project is idle...
User avatar
Ebidz
Astral Realm

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by Ebidz »

nahucirujano wrote:
Ebidz wrote:Was wondering, is volumen 4 being translated at the moment? On the Baka-tsuki page it says the Project is idle... :(
If it says the Project is idle, then the Project is idle...
It says the Project is Idle because there hasn't been an update in 3 months.

I'm asking because people might be working in Volume 4, but haven't updated baka-tsuki
User avatar
Botan
Mikuru's Master
Posts: 21
Joined: Fri Jan 02, 2015 3:44 am
Favourite Light Novel: Zero no Tsukaima
Location: Polandball

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by Botan »

Ebidz wrote:Hey, sorry, I'm new here and to the series. So far I've really enjoyed it and read the 3 LNs in 3 days :P

Was wondering, is volumen 4 being translated at the moment? On the Baka-tsuki page it says the Project is idle... :(

Anyway, thanks for you time :)
You can check if somebody is registered for chapter here on registration page https://www.baka-tsuki.org/project/inde ... ation_Page

Anyway, just in case, remember that asking when chapter is released is forbidden by forum rules.

PS. Cutting hand scene in episode 3 was pretty badass and people apparently like this episode more than previous one. Including me. However Hulu somehow messed audio I think?
Image
User avatar
KLSymph
Project Translator
Posts: 286
Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by KLSymph »

KLSymph's review of the Rakudai Kishi anime (episode 4)
KLSymph wrote:For me, the acid test is the climax moment in volume one: the moment that Stella announces she loves Ikki in front of the entire school during his match with Kirihara. If the anime can execute this one moment--which, fair warning, is another of those moments that I spent a good amount of time polishing and thus will be very critical about--then I can be confident in the anime as it moves on to the rest of the season and the considerable amount of drama there.
In episode four, I thought that if Stella's performance at the climactic moment was properly and convincingly emotional, and the rest of the episode captured all necessary the plot points of the novel chapter, then the anime would deliver the dramatic core of the volume's story and I could therefore trusted the anime carrying the rest of the season as well. In conclusion, Stella's voice actress executed the climactic declaration to Ikki perfectly, with a vocal delivery of sincere anguish that was a shockingly exact match to my own emotional interpretation of the novel's text, and I was wrong. This episode delivered the exact thing I cared about the most while destroying with clusterbomb precision my entire reason for caring about it.

I've spent five days trying to find a coherent way to describe the problems in this episode, but they just multiply and point into each other forever, so at this point I'm just going to list the major topics. The word "undermine" will show up frequently.
  • Moving the talk with Arisuin to just before the fight, and combining it with the the Kirihara remembrance scene, juxtapositions them in a bad way; the line about Ikki smiling all the time because he can't hear the cries of his heart loses a lot of contrast when he isn't smiling in that scene due to remembrance and to worry over the upcoming fight, compared to the novel's version when he's out having fun with friends. This undermines the credibility of Arisuin's entire statement.
  • Kirihara was very poorly used. First of all, what's with the forest? His Device is "Misty Moon", so why add a plant motif to it? I understand the urge to have interesting visuals, but forest terrain makes his own fighting tactics weaker, so why would he use it when it's clear from episode three that he doesn't have to? Secondly, his character presentation undermines his credibility. Why is he visible so much of the time (and not even fake-invisible-translucent), and why does he sound so emotionally invested in the fight with Ikki? Kirihara is presented in the novel as a popular jock-archetype character. He's supposed to be mean-spirited, but also comparatively aloof and condescending, because he considers Ikki so far below his level that he'd only offer backhanded gestures because he has nothing better to do, and when Ikki turns the fight around he's supposed to go to pieces and reveal himself as a wimp. Every instant the episode keeps showing his face is an instant I believe in his character less, because the episode has him looking and sounding unhinged before that turning point occurs, which undermines both that final reveal and also whatever tiny bit of depth Kirihara ever had.
  • The rest of the students of the school are absurd. They're almost completely static and monolithic in character art and animation and behavior, expressing no meaningful personality. They don't react to Ikki's injuries, so when finally Kirihara does get them them to react over Ikki's graduation topic, they come across less as people expressing opinions and more as a stadium full of cardboard cutouts saying what the author wants them to say. In the novel, you at least had Ikki's classmates disagreeing with the majority and Tsukuyomi expressing concern to Saikyou about Ikki's injuries to show that the minor school characters weren't a perfectly homogeneous bloc, but neither of those things happened in the episode (even though Kagami could've stood in for the class and I can't find any other reason she would be in the scene). It undermines the impact of their disdain about Ikki, even though the episode is clearly trying to convey some gravity in their insults. And then after the match, you can hear them cheering for Ikki. If they were all literally chanting in unison that Ikki is a loser, and he got up and won very suddenly, why would they react with cheering instead of sitting there in shock and confusion, if not continued hostility? Everything about the audience rings false.
  • Ikki had almost none of the novel's personal introspection during the match, and by cutting that, the episode undermined... no, discarded the entire rationale behind the climax of the selection battle scene, which means it erased the entire point of the chapter and the volume. The episode shows Ikki going down to Stella yelling at him to get up to Ikki getting up and thanking Stella without explaining to the viewer why. The sequence of events in the scene gives the viewer the false impression that the climax is about Ikki losing confidence and Stella restoring it, and that's such a fine example of scooping out a man's innards and wearing his skin as a disguise, I should probably use it as a Halloween ghost story.
  • I hardly care about the medical room scene by this point. Sure, fine, whatever. I want to ask, though, how many times does that cherry blossom animation have to be played? The movement draws the eye away from the characters (you know, the part of the image that matters), and it also makes the comparative lack of detail and animation in the character art way more noticeable.
In summary, I liked Stella's voice performance at the climax, and I'm trying to find a way to throw the rest of the episode into the sea, then the sea into the sun.
User avatar
KLSymph
Project Translator
Posts: 286
Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by KLSymph »

KLSymph's review of the Rakudai Kishi anime (episode 5)

Wow, my first impression is that the character art swan-dived off a cliff. Especially for minor characters, and especially for distance shots. It looks so janky so often.

The episode remixed a lot of scenes. The Manabe scene was moved here, and although that's an inferior choice because we lose on the things it sets up for the first arc's climax, I don't otherwise care too much because the anime gives Manabe and his fellows a slightly different motivation so it still mostly makes sense. The resolution of the Ikki/Stella relationship problem--the pool scene--was moved up before Ayase is formally introduced, substituting Kagami in her place (and overall making Kagami much more important to the story).

The pool scene is highly problematic for me, because Ayase's conversation with Stella there was the most humanizing moment for Ayase right before her issue with Kurashiki was revealed, and then her betrayal of Ikki. Taking this characterization away from Ayase will undermine the sense of tension a viewer would feel between her candid personality and her darker actions, which will discredit the dramatic resolutions later. I suspect this episode foreshadows another apocalyptic failure of emotional drama at the climax of the arc, just like in episode four.

The anime also inserts Shizuku and Arisuin's conversation about Shizuku's feelings for Ikki into this episode and juxtaposes it with Ayase's conversation (now delivered by Kagami) with Stella. That seems... weird. I don't know what the anime is trying to get across here, because I see that parallel and think they're trying to push Shizuku as Ikki's love interest. It may be related to the Shizuku/Ikki scene in volume three... somehow.

The actual matter of the Ikki/Stella relationship problem was mostly competent. The talk under the fountain was fine. The character art was so mediocre that I couldn't really get into it, though.
User avatar
KLSymph
Project Translator
Posts: 286
Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by KLSymph »

O gods of daily updates, I beg of you. Let me finish volume four of Rakudai Kishi without having an aneurysm.

Hugs and kisses,
-- KLSymph
User avatar
nahucirujano
Literature Club Member
Posts: 32
Joined: Mon Oct 31, 2011 8:44 am
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by nahucirujano »

KLSymph wrote:O gods of daily updates, I beg of you. Let me finish volume four of Rakudai Kishi without having an aneurysm.

Hugs and kisses,
-- KLSymph
Thanks for retaking this, looking forward this volume.
Thanks for all KLS ;)
User avatar
Agustiin92
Astral Realm

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by Agustiin92 »

Thank you very much for translate this novel, thank you very much for your effort.
User avatar
AcOo
Mikuru's Master
Posts: 23
Joined: Fri Jun 20, 2014 7:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by AcOo »

Many thanks for translating vol.4 KLSymph. May the Force be with you.
User avatar
KLSymph
Project Translator
Posts: 286
Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
Favourite Light Novel:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by KLSymph »

Thanks everyone for your support.

In today's update of chapter one, I need to note that one of the characters, Yagokoro of Kansai's Bukyoku Academy, speaks in Kansai accent. Unfortunately, I do not have a strong grasp of Japanese accents, or English ones for that matter, and posting an update each day leaves me without enough time to research and to practice writing in such a style (and speaking as a writer, accents are a minefield if you want to sound authentic and not obnoxious or offensive) so I'm unable to have Yagokoro's speech reflect that part of her character at this time. After the volume is translated, I will go back over this in editing and put the accent in. Meanwhile, if anyone with strong knowledge of Kansai-ben could tell me what ありゃ銭がとれるでー means, that would be appreciated. I have a vague idea, but my limited knowledge doesn't let me map that phrase as confidently as I would like.
User avatar
WakuKun
Project Translator
Posts: 84
Joined: Sun Jul 26, 2015 8:15 am
Favourite Light Novel: Bokurano Alternative, Mondaiji-Tachi <3
Location: Tel-Aviv, Israel
Contact:

Re: Rakudai Kishi no Chivalry

Post by WakuKun »

KLSymph wrote:Thanks everyone for your support.

In today's update of chapter one, I need to note that one of the characters, Yagokoro of Kansai's Bukyoku Academy, speaks in Kansai accent. Unfortunately, I do not have a strong grasp of Japanese accents, or English ones for that matter, and posting an update each day leaves me without enough time to research and to practice writing in such a style (and speaking as a writer, accents are a minefield if you want to sound authentic and not obnoxious or offensive) so I'm unable to have Yagokoro's speech reflect that part of her character at this time. After the volume is translated, I will go back over this in editing and put the accent in. Meanwhile, if anyone with strong knowledge of Kansai-ben could tell me what ありゃ銭がとれるでー means, that would be appreciated. I have a vague idea, but my limited knowledge doesn't let me map that phrase as confidently as I would like.
Without any context, I'd translate it as '(That) can be worth a lot of money!'
Hope that helps a little. Does it fit the context?
Just watch, I'll do it!
Currently working on a translation for 「ぼくらの ~alternative~」
Post Reply

Return to “English”