Hyouka

Para lamang ito sa diskusyon...oh right, English.
This is for English discussions, visit the Archive to see old stuff

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Do you wish to see this Novel (series) Translated?

Yes
567
99%
Not Really (Please give a reason)
2
0%
No (Please give a reason)
2
0%
 
Total votes: 571

User avatar
Kamijou Jon
Vice Commander Itsuki
Posts: 48
Joined: Tue Apr 17, 2012 9:53 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Halkeginia
Contact:

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by Kamijou Jon »

Gracias amigos por esta serie... ando viendo el anime... y me encanta chitanda...

Sigan asi...


Thanks all for this series ... I'm watching the anime ... and I love Chitanda ...

Keep well ...
Image
User avatar
Kiyoso
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 4
Joined: Wed Jun 20, 2012 2:47 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Belarus

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by Kiyoso »

Can you send link to the original Japanese novel by a private message?
User avatar
Kinny Riddle
Senior Project Translator
Posts: 653
Joined: Sat May 13, 2006 11:54 am
Favourite Light Novel:

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by Kinny Riddle »

Kiyoso wrote:Can you send link to the original Japanese novel by a private message?
If original you mean raw, then my raw is the book itself, i.e. you'll have to get your own from your local Japanese bookstore or over the internets.
Image
User avatar
Mura
Literature Club Member
Posts: 32
Joined: Tue Jan 17, 2012 4:11 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by Mura »

Thanks for the completion of Volume two, this volume really shook Houtarou's feathers.
User avatar
Kinny Riddle
Senior Project Translator
Posts: 653
Joined: Sat May 13, 2006 11:54 am
Favourite Light Novel:

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by Kinny Riddle »

Just an update. My laptop has died unexpectedly (am typing from a public computer), and it will take a few weeks for me to procure the funds necessary for a new machine.

As a result, translation for Volume 3 is now on hiatus until further notice. DO NOT ask when it will be updated. I intend to finish what I started, that's all I'll say.

Of course, new translators (committed AND competent) are welcome.
Image
User avatar
MaiDesu
Astral Realm

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by MaiDesu »

I just wanted to thank you guys for all the hardwork, I love you for translating Hyouka ;___;
User avatar
Kiyoso
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 4
Joined: Wed Jun 20, 2012 2:47 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Belarus

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by Kiyoso »

Kinny Riddle wrote: Of course, new translators (committed AND competent) are welcome.
Is it true for additional-language-translators?)
User avatar
computerandy9
Astral Realm

Re: [Honobu Yonezawa] Hyou-Ka

Post by computerandy9 »

Just wanted to express my thanks for all the awesome work so far. Definitely a great series. Can't wait till you are able to continue work on it.
SomethingLeft
Kyonist
Posts: 17
Joined: Thu Feb 18, 2010 6:24 pm
Favourite Light Novel:

Re: Hyou-Ka: General

Post by SomethingLeft »

Thanks for the hard work! Just curious, does the series end at 5 volumes, or is the author taking a break?
User avatar
arczyx
Project Editor
Posts: 810
Joined: Wed Jun 29, 2011 3:52 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Hyou-Ka: General

Post by arczyx »

I believe it finished already.
User avatar
Kiyoso
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 4
Joined: Wed Jun 20, 2012 2:47 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Belarus

Re: Hyou-Ka: General

Post by Kiyoso »

Seems like you've bought a new notebook)
User avatar
LightningEagle
Astral Realm

Re: Hyou-Ka: General

Post by LightningEagle »

Great to see Hyouka getting translated, I really liked the anime. :D

I looked through the pdf version of volume 1 and thought it could be compiled into a pdf a bit better, maybe.

If anyone care wouldn't mind doing the same for volume 2.

Image Image

It's not perfect yet though, I have some trouble with headers running into the page numbers in some chapters and the cover page isn't ideal either, but I'm looking into it.
User avatar
-kuro
Mikuru's Master
Posts: 26
Joined: Thu Oct 11, 2012 9:41 am
Favourite Light Novel:

Re: Hyou-Ka: General

Post by -kuro »

someone please, tell me the end, i can't wait T~T
User avatar
Kinny Riddle
Senior Project Translator
Posts: 653
Joined: Sat May 13, 2006 11:54 am
Favourite Light Novel:

Re: Hyou-Ka: General

Post by Kinny Riddle »

I did not expect my workload to increase exponentially the past 2 months, delaying my intention to continue with volume 3.

With the holiday season coming up, barring another crash in my computer (knock wood), I aim to complete as much of volume 3 before the New Year. (That is when I still have outstanding holiday homework, as well as a desire to clear out my huge backlog of unseen anime archive. )
Image
User avatar
virox
Astral Realm

Re: Hyou-Ka: General

Post by virox »

Hey there guys, thank you for all the hard work.

Now, I have something I'd like to inquire about. I'm currently reading the first volume and stumbled across a contradiction that doesn't occur in the anime, to be more specific, it's about locked doors. In chapter two of the novel translation, Satoshi tells Houtarou that none of the classrooms can be locked from the inside, but just 3 chapters later, Toogaito has his door locked from inside. In the anime, Satoshi explains that the doors can only be locked by key from both sides, which makes sense, but the novel makes it sound like they can ONLY be locked from the outside, which is probably more in line with the idea of preventing students from doing suspicious things like smoking.

Long story short, if it isn't too much trouble, Kinny Riddle, I'd like it if you could check that explanation of Satoshi again. It would drive me up a wall if that was actually an inconsistency of the novel itself that KyoAni had to fix. OCD and so on.

Thank you, and thank you for the continued work.
Post Reply

Return to “English”