Before you ask, I made a new topic because we need A LOT of help since our translator is MIA and my CN and JP is not very good (cause I don't know how words are pronounced, just know what they mean)... so better have our own topic.
Anyways, need help with:
〈神聖皇国ウェストランデ〉は斎宮家をウェストランデ皇王家の後継と認めて戴く国家である。
Specifically: 〈神聖皇国ウェストランデ〉 & 斎宮家
〈神聖皇国ウェストランデ〉 = > <Westelande Imperial Dynasty>
Is the above an okay renditon?
Also,
In the CN raw, it's: 斋宫
Now I've tried looking it up online and it says either "Saiku/Saigu" or "Itsuki"... dunno which...
Thank you very much.
[Log Horizon] Help with translation [JPN+CHN]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Kyonist
- Posts: 14
- Joined: Wed Nov 13, 2013 7:42 am
- Favourite Light Novel:
- Nurin
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 3206
- Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。
- Contact:
Re: [Log Horizon] Help with translation [JPN+CHN]
For 〈神聖皇国ウェストランデ〉 I would try <Holy Empire of Westlande> or something about it, since 神聖 means sacred/holy and 皇国 Empire... 
And for the 斎宮家 these links should help, (or no)
JP wikipedia
ENG wikipedia
Dictionary

And for the 斎宮家 these links should help, (or no)
JP wikipedia
ENG wikipedia
Dictionary
-
- Kyonist
- Posts: 14
- Joined: Wed Nov 13, 2013 7:42 am
- Favourite Light Novel:
Re: [Log Horizon] Help with translation [JPN+CHN]
Ah sorry sorry, didn't copy paste the right one... was sleepy...
〈威斯特兰迪皇王朝〉 <--- This is the "new term" for the ancient dynasty
Tentatively rendered as "Westelande Imperial Dynasty" and asking whether this is okay? Or is there a better term?
Also for the other one, what I'm asking is how to romanize the term... is it "Itsuki" or "Saiku" or both(?) since it seems they are interchangeable.
〈威斯特兰迪皇王朝〉 <--- This is the "new term" for the ancient dynasty
Tentatively rendered as "Westelande Imperial Dynasty" and asking whether this is okay? Or is there a better term?
Also for the other one, what I'm asking is how to romanize the term... is it "Itsuki" or "Saiku" or both(?) since it seems they are interchangeable.