Discuss all translation related problems here or just help your fellow comrade to improve their lingual skills
Moderators: Fringe Security Bureau , Senior Editors , Senior Translators , Alt. Language Translator/Editor , Executive Council , Project Translators , Project Editors
Catahn
Haruhiist Specialist
Posts: 70 Joined: Fri Nov 09, 2012 9:24 am
Favourite Light Novel:
Post
by Catahn » Thu Sep 05, 2013 12:55 pm
Nura rihan wrote: I'm almost sure that the first one is 望む(nozomu) the others I can't be sure now, I'm hurry
P.S. image 3
I agree on Image 3. Thanks a ton Nura rihan! One is far better than what I had previously
.
rpapo
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 1530 Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Michigan, USA
Contact:
Post
by rpapo » Thu Sep 05, 2013 1:39 pm
望む = Nozomu (wish for; expect)
踊れ = Odore (dance!)
florza
Shamisen Wordsmith
Posts: 388 Joined: Sun Jul 15, 2012 12:40 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: A place where the seasons come to a standstill
Post
by florza » Thu Sep 05, 2013 7:43 pm
Catahn wrote: Sigh, next page had a few more.
Chapter 3 Page 168 Image 3.png
Chapter 3 Page 168 Image 2.png
First sentence includes both images 1 and 2.
その芽生え、わたしを?い、わたしと共に咲き?れ
Chapter 3 Page 168 Image 1.png
Second sentence
世界があなたを?むのならば
The people above me got the first two covered already.
The last one is 覆い.
Catahn
Haruhiist Specialist
Posts: 70 Joined: Fri Nov 09, 2012 9:24 am
Favourite Light Novel:
Post
by Catahn » Fri Sep 06, 2013 4:58 am
Catahn wrote: Chapter 3 Page 167.png
Another blurred Kanji. The first one is 木 obviously but the second one... Closest I've come up with is 木霊 but I'm still not convinced it is the right Kanji to match that silhouette. Any ideas?
For context's sake here's the sentence いくたえの森に木???は歌う
Also any suggestions on what いくたえ means? I'm a little baffled by it.
I seem to have obscured my first post
.
Thank you Rpapo and Florza. I marvel at your Kanji skills.
Catahn
Haruhiist Specialist
Posts: 70 Joined: Fri Nov 09, 2012 9:24 am
Favourite Light Novel:
Post
by Catahn » Thu Sep 12, 2013 10:13 am
Two more Kanji that I'm not sure on. I may actually have the first but I'm not 100% sure so I thought I'd ask
Chapter 3 Page 266.png
I'm thinking 真 except the Kanji looks like it has the bar extending down the middle... Which is why I'm asking. Any thoughts?
Chapter 3 Page 167.png
The context is いくたえの森に木???は歌う. At this point my best guess is 霊 to make 木霊. What do you think?
also is the いくたえ some form of いくつ?
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
rpapo
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 1530 Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Michigan, USA
Contact:
Post
by rpapo » Thu Sep 12, 2013 10:22 am
Catahn wrote: Two more Kanji that I'm not sure on. I may actually have the first but I'm not 100% sure so I thought I'd ask
Chapter 3 Page 266.png
I'm thinking 真 except the Kanji looks like it has the bar extending down the middle... Which is why I'm asking. Any thoughts?
Possibly 寅
Catahn wrote: Chapter 3 Page 167.png
The context is いくたえの森に木???は歌う. At this point my best guess is 霊 to make 木霊. What do you think?
also is the いくたえ some form of いくつ?
Perhaps 監
Catahn
Haruhiist Specialist
Posts: 70 Joined: Fri Nov 09, 2012 9:24 am
Favourite Light Novel:
Post
by Catahn » Fri Sep 13, 2013 3:57 pm
Thanks again Rpapo for your help.
And sigh, another one.
Chapter 3 Page 300.png
I've tried a number of different tactics and can't find one that makes me happy.
Full sentence is それは世界を???らす 素敵な夜の一雫(ひとしずく)なのだから
The thing that bothers me most is that I could get these if they just weren't quite so darned blurry...
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
florza
Shamisen Wordsmith
Posts: 388 Joined: Sun Jul 15, 2012 12:40 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: A place where the seasons come to a standstill
Post
by florza » Fri Sep 13, 2013 6:43 pm
Catahn wrote: Two more Kanji that I'm not sure on. I may actually have the first but I'm not 100% sure so I thought I'd ask
Chapter 3 Page 266.png
I'm thinking 真 except the Kanji looks like it has the bar extending down the middle... Which is why I'm asking. Any thoughts?
Chapter 3 Page 167.png
The context is いくたえの森に木???は歌う. At this point my best guess is 霊 to make 木霊. What do you think?
also is the いくたえ some form of いくつ?
Too blurred for me to tell for sure. Why don't you, you know, buy the books so you can actually read it?
Catahn wrote: Thanks again Rpapo for your help.
And sigh, another one.
Chapter 3 Page 300.png
I've tried a number of different tactics and can't find one that makes me happy.
Full sentence is それは世界を???らす 素敵な夜の一雫(ひとしずく)なのだから
The thing that bothers me most is that I could get these if they just weren't quite so darned blurry...
濡らす.
Catahn
Haruhiist Specialist
Posts: 70 Joined: Fri Nov 09, 2012 9:24 am
Favourite Light Novel:
Post
by Catahn » Fri Sep 13, 2013 8:24 pm
Thank you once again Florza.
And this chapter is full of recitations. So I have another one for you
Chapter 3 Page 306.png
Sentence is 約束を???えるために
Seems like this one should have been easier...
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
KuroiHikari
Fish Miner
Posts: 822 Joined: Fri Apr 16, 2010 1:01 am
Favourite Light Novel:
Post
by KuroiHikari » Fri Sep 13, 2013 10:50 pm
That's actually impossible to tell visually but I'm thinking it's this: 謳える
hayashi_s
Senior Project Translator
Posts: 168 Joined: Mon Apr 25, 2011 10:04 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: 幻想郷
Post
by hayashi_s » Sat Sep 14, 2013 12:05 am
Catahn wrote: Two more Kanji that I'm not sure on. I may actually have the first but I'm not 100% sure so I thought I'd ask
Chapter 3 Page 167.png
The context is いくたえの森に木???は歌う. At this point my best guess is 霊 to make 木霊. What do you think?
also is the いくたえ some form of いくつ?
try 藍.
rpapo
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 1530 Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Michigan, USA
Contact:
Post
by rpapo » Fri Oct 04, 2013 7:26 am
OK. My turn. How about this one?
The context is Evergreen #13, and the person speaking is Hotaka's grandmother. He asked her opinion of him, and she is answering:
客観的には世界一めかっこいい孫だよ!!
My objective opinion is that you’re the best grandson in all the world!!
いかん主観的な愛に溺れそうだ…
Unfortunately, it’s drowning in subjective love…
The problem text is situated in the panel between the two above texts.
florza
Shamisen Wordsmith
Posts: 388 Joined: Sun Jul 15, 2012 12:40 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: A place where the seasons come to a standstill
Post
by florza » Fri Oct 04, 2013 9:08 am
rpapo wrote: OK. My turn. How about this one?
The context is Evergreen #13, and the person speaking is Hotaka's grandmother. He asked her opinion of him, and she is answering:
客観的には世界一めかっこいい孫だよ!!
My objective opinion is that you’re the best grandson in all the world!!
いかん主観的な愛に溺れそうだ…
Unfortunately, it’s drowning in subjective love…
The problem text is situated in the panel between the two above texts.
Isn't it in the line you gave? Assuming you're referring to "孫".
rpapo
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 1530 Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Michigan, USA
Contact:
Post
by rpapo » Fri Oct 04, 2013 9:17 am
florza wrote: Isn't it in the line you gave? Assuming you're referring to "孫".
Pardon my blinders, but it looks like you're right.