Half-sized え

Discuss all translation related problems here or just help your fellow comrade to improve their lingual skills

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
Beware the talking cat
Dot Mage
Posts: 1887
Joined: Mon Jan 22, 2007 7:02 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Don't give personal information online.
Contact:

Half-sized え

Post by Beware the talking cat »

I encountered a half-sized え(e) in the manga I'm translating, and I'm trying to figure out what it means.
I wasn't really able to find much more info about it, but I figured someone here might know.

ないうわねえ is the sentence it was in, if context matters.


Edit: Also, what is the character which looks like a miniature tsu(つっ) for? I know I learned what it was for once, but I can't seem to remember.


Thank you.
Administrator
Archnemesis of the name changing guy.
Image
Image
User avatar
salv87
Astral Realm

Re: Half-sized え

Post by salv87 »

the half-sized tsu is for double consonants. here's an example exaplanation:
にっぽん - niPpon..
ぜったい - zeTtai..
Basically the syllable that goes after the small tsu gets a double letter..

At least that's what I remember.. ^_^
Have no idea what the small "e" can mean
User avatar
Beware the talking cat
Dot Mage
Posts: 1887
Joined: Mon Jan 22, 2007 7:02 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Don't give personal information online.
Contact:

Re: Half-sized え

Post by Beware the talking cat »

salv87 wrote:the half-sized tsu is for double consonants. here's an example exaplanation:
にっぽん - niPpon..
ぜったい - zeTtai..
Basically the syllable that goes after the small tsu gets a double letter..

At least that's what I remember.. ^_^
Have no idea what the small "e" can mean
Ah, that's what it was. Thank you.

Anyone know about the え though?
Administrator
Archnemesis of the name changing guy.
Image
Image
User avatar
salv87
Astral Realm

Re: Half-sized え

Post by salv87 »

well, browsing a little, one variant I found:
"People tend to use a ぇ (the half-sized え) or a ー more often for extending the vowel (which usually conveys a relaxed tone or something along the lines)."

aha..
here's another variant from the same place originating from a Jap. native speaker:
"nee or 「ねえ/ねぇ」 seems to be used as speaking habits of individuals.
Basic expression of "This is good." in Japanese is
これはいいです。
and this can be changed to be
これはいいですね。
これはいいですよ。
これはいいですねえ。(ねぇ。)
これはいい!
これ、いい!
これ、いいぜ!
etc..."

the ね part I guess you know what that it smth like an emphasis indicator, or request of confirmation.
mm.. if I'm not mistaking on all of this..
User avatar
Zyzzyva165
Senior Project Translator
Posts: 467
Joined: Sun Aug 24, 2008 4:08 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: London
Contact:

Re: Half-sized え

Post by Zyzzyva165 »

Well, to quote from Wikipedia:

"In informal writing, small versions of the five vowel kana are sometimes used to represent trailing off sounds (はぁ, ねぇ)."

So I guess ねぇ would mean Nee... and はぁ would mean Haa... (maybe something like a sigh?)

But I am not a native and am not 100% sure about this.
"Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle."
User avatar
Kinny Riddle
Senior Project Translator
Posts: 653
Joined: Sat May 13, 2006 11:54 am
Favourite Light Novel:

Re: Half-sized え

Post by Kinny Riddle »

Zyzzyva165 wrote:Well, to quote from Wikipedia:

"In informal writing, small versions of the five vowel kana are sometimes used to represent trailing off sounds (はぁ, ねぇ)."

So I guess ねぇ would mean Nee... and はぁ would mean Haa... (maybe something like a sigh?)

But I am not a native and am not 100% sure about this.
Yes, that's more or less correct. It's like adding many letter "A"s when you want to go "WHAAAAAAAAT!?" or something like that.
Image
User avatar
salv87
Astral Realm

Re: Half-sized え

Post by salv87 »

seems similar to what I found and wrote in the first variant.

will have to remember that for the future
Post Reply

Return to “Lingua Franca Lexicon”