This Kanji is Driving me Insane

Discuss all translation related problems here or just help your fellow comrade to improve their lingual skills

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
Dusanh
Mikuru's Master
Posts: 21
Joined: Tue Feb 26, 2013 5:15 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Deep Space

This Kanji is Driving me Insane

Post by Dusanh »

Hello, I recently started work on the ShinSekai Yori project, and have come across a particular Kanji character that I cannot find anywhere. I can't even put it in the text here because the only place I've been able to find it is in the book I'm working on. The Kanji in question is the top character in the tiny image file I attached to this post.

I've looked in a number of Kanji Dictionaries, including one monster of a book with a huge list of archaic/alternate forms and commonly miss-written kanji. It does not appear in any of them. >_<

I am fairly certain that it is not a miss-print as it appears repeatedly and in multiple editions of the book printed in different years.

Can someone please help me figure out what this character is?
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
florza
Shamisen Wordsmith
Posts: 388
Joined: Sun Jul 15, 2012 12:40 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: A place where the seasons come to a standstill

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by florza »

Closest would be '振子' (shinshi), a pendulum. It probably isn't a typo if it comes up again and again. It's likely that it's just some obscure kanji meant to be a play on 振子.
User avatar
Dusanh
Mikuru's Master
Posts: 21
Joined: Tue Feb 26, 2013 5:15 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Deep Space

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by Dusanh »

florza wrote:Closest would be '振子' (shinshi), a pendulum.
Thanks, but I don't think that's it. The word as a whole is the name of a role/duty a person can play/have in some kind of ceremony.

I tried words using many different Kanji with the 辰 root or the 'shin' reading, and none of them seem to make much sense, with the possible exception of 辰子 as 'Dragon Child.' That seems like it could be a role, but it still doesn't feel right.

I don't think I'll really understand it until I can figure out the actual character.
User avatar
Hiyono
Shamisen Wordsmith
Posts: 312
Joined: Thu Jul 31, 2008 12:55 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: The Internets

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by Hiyono »

I don't know well this'd translate, but Baidu says the Chinese 侲子 refers to a person who carries out ritual sacrifice.
"There is always an easy solution to every problem - neat, plausible and wrong." H.L. Mencken (1971)
User avatar
florza
Shamisen Wordsmith
Posts: 388
Joined: Sun Jul 15, 2012 12:40 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: A place where the seasons come to a standstill

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by florza »

Yeah, a boy who purges spirits in the ritual. The Chinese seem to have a lot more information on it, the only time it's mentioned in JA wiki is in the below.

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%BD%E5%84%BA
User avatar
Dusanh
Mikuru's Master
Posts: 21
Joined: Tue Feb 26, 2013 5:15 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Deep Space

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by Dusanh »

Hiyono wrote:I don't know well this'd translate, but Baidu says the Chinese 侲子 refers to a person who carries out ritual sacrifice.
I guess there's no way to be certain, but given the tone of this book and the ceremony in question, that makes more sense than anything else I've been able to find. If nothing obviously better turns up, I'll go with that.

That wiki article also looks very promising Florza. The ritual in the book either is or is based on the ceremony described. I should be able to get all the information I need from it.

Thank you, both of you.
User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by larethian »

weblio returns this:
【侲子】善い童子。
Rava
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 174
Joined: Thu Feb 21, 2013 5:03 pm
Favourite Light Novel:

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by Rava »

I get this.

It doesn't look like it translates very well.
User avatar
Dusanh
Mikuru's Master
Posts: 21
Joined: Tue Feb 26, 2013 5:15 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Deep Space

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by Dusanh »

Again this book decides to throw crazy non-standard Kanji at me >_<

Is there a good site where one can easily look up Kanji that are either Chinese-only or too archaic to show up in modern Japanese dictionaries?

Anyways, I've got two more that seem not to show up in any of my dictionaries, nor those I know of online. As far as the background of how they are used in the story, these are used alone(not part of larger words) as labels to indicate how 'dangerous' the information in a given book is, kind of like the USA's movie rating system.

The book itself includes a basic explanation of each, but I was hoping to find them somewhere as text so that I can include them in-line without having to screw around with in-ine image files.

Also, thanks again to everyone who helped out before.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
zzhk
Senior Project Translator
Posts: 535
Joined: Tue Mar 20, 2012 2:52 pm
Favourite Light Novel:

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by zzhk »

User avatar
Dusanh
Mikuru's Master
Posts: 21
Joined: Tue Feb 26, 2013 5:15 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Deep Space

Re: This Kanji is Driving me Insane

Post by Dusanh »

Thanks zzhk, that was exactly what I needed. :D
Post Reply

Return to “Lingua Franca Lexicon”