ぷいぷい PuiPui

General discussion related to this novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Do you want to see this novel series translated?

Yes.
53
90%
No.
0
No votes
I don't know...
6
10%
 
Total votes: 59

User avatar
Trabius
Astral Realm

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Trabius »

Sorry for being inactive for so long. I stopped translating during exams with the intention of resuming afterwards, but I kept getting sidetracked. I'm continuing now with chapter 5 except I've hit a snag.

There's an incantation of some sort that goes like this: オール●ソヌーフ●ヴァオールサージ
I can't figure out for the life of me what this is supposed to say or even what language it's in. Can anyone help?
User avatar
Krikit
Mikuru Bunny
Posts: 1018
Joined: Mon Mar 10, 2008 3:29 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Krikit »

I can only give maybe a hint...using google, I found a forum where the word "ソヌーフ" was used. Here's a copy pasted thing from it.

ソヌーフみたいな短期留学生じゃなくて?


In English:

He's not like a ________ short term international student?


and it's not jibberish, because it's the same word...so it has to have a meaning, even if the three words put together has no meaning.

the first word sounds like "all"

so..." All...xxxxx....xxxxx" or something...
Last edited by Krikit on Fri Jun 26, 2009 5:12 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Akirasav
Astral Realm

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Akirasav »

Trabius wrote:Sorry for being inactive for so long. I stopped translating during exams with the intention of resuming afterwards, but I kept getting sidetracked. I'm continuing now with chapter 5 except I've hit a snag.

There's an incantation of some sort that goes like this: オール●ソヌーフ●ヴァオールサージ
I can't figure out for the life of me what this is supposed to say or even what language it's in. Can anyone help?


Good to have you back, Trabius. I was thinking about leaving you a message on your talk page :)

As for the Incantation, I obviously won't be much help. As of yesterday, I only have my Hiragana vowels and です memorized :lol:

Could it be gibberish? I haven't seen any of the other incantations for comparison, but it's a possibility.
User avatar
ShadowZeroHeart
Senior Project Translator
Posts: 3480
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Amidst the Shadows
Contact:

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by ShadowZeroHeart »

Trabius, mind telling me where that appeared? I have the chinese raws, so maybe i can take a look to make a guess at what it is... though i took a peek at it but i am unable to locate anything like it...
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Vaelis »

ShadowZeroHeart wrote:Trabius, mind telling me where that appeared? I have the chinese raws, so maybe i can take a look to make a guess at what it is... though i took a peek at it but i am unable to locate anything like it...


http://www.baka-tsuki.org/project/index ... 1_Chapter5

Majnun had drawn right up to Jin. With all the tension of the moment, Jin felt his pores contract...And just then, as naturally as breathing, his mouth uttered an incantation involuntarily.

"オール●ソヌーフ●ヴァオールサージ. I command thee!"

And with that Jin and his sword started glowing, numerous shards of light scattering about him and spiraling towards the heavens. His sword branched into two and turned into an enormous maw lined with sharp teeth that engulfed Majnun.

The correct translation is Ol●Sonuf●Vaoresaji

http://www.experiencefestival.com/a/OL_ ... /id/193036
OL SONUF VAORESAJI
"I reign over ye." The first sentence of the first Key of the Enochian system. (See AETHYRS.)
User avatar
Trabius
Astral Realm

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Trabius »

Ah, okay. I'll go ahead and edit the translation too. Thanks Vaelis.
User avatar
Krikit
Mikuru Bunny
Posts: 1018
Joined: Mon Mar 10, 2008 3:29 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Krikit »

Vaelis, how the FRIKKIN HECK did you know that????
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Vaelis »

The first word オール sounded like "All".
The romanisation of ソヌーフ is sonufu -> I used google to look for Sonuf -> The first answer was "Ol Sonuf"
The romanisation of ヴァオールサージ is vaorusaji -> It was easy to find the correct spelling "Vaoresaji" with the help of the first two words.
User avatar
ShadowZeroHeart
Senior Project Translator
Posts: 3480
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Amidst the Shadows
Contact:

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by ShadowZeroHeart »

Krikit wrote:Vaelis, how the FRIKKIN HECK did you know that????


Internet searches work wonders, as long as you have the time, and the clues...
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Darklor »

Uhm why is this in the abandoned project section when the last translation was in 2012?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Superduperelectro
Astral Realm

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Superduperelectro »

Status report: :lol: I'm still working on this... slowly... too busy with other things. At this rate, expect 1 chapter in a span of 2 years.

:evil: I'm actually annoyed with myself with how slow I am at this.
borbmizzet
Mikuru's Master
Posts: 23
Joined: Tue Aug 21, 2012 3:17 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Inside the Pilder, on Mazinger Z's head

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by borbmizzet »

I'm sure your speed will improve with experience. At least progress is being made. I was worried I'd never get to read this. Thanks for your efforts, no matter how slow they may be!
User avatar
Superduperelectro
Astral Realm

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Superduperelectro »

Sorry for disappearing for a year or was it two? :evil: I got mixed up with some other (unavoidable) project; But I have to say that that one is down to one last leg that I may resume again next week or month. :mrgreen: :lol:

For starter, I want to issue an errata:

シエラ can be read either as Sierra or Shiera. Now, Sierra is a Spanish word (means carpenter's saw). Shiera on the other hand, may have originated from the persian name Scheherazade (Persian queen, heroine of 1001 Nights). Considering the nature of the storyline of Pui Pui, I'm inclined to use Shiera from this point on.

Any rebuttal or violent reactions?
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: ぷいぷい PuiPui

Post by Darklor »

If you havent gotten a answer by now, then you should maybe ask this question in the Lingua Franka section, since in the stalled/abandoned section isnt much traffic...
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
Post Reply

Return to “PuiPui”