Page 55 of 60

Re: Accel World

Posted: Mon Dec 02, 2013 2:03 pm
by Eternal Dreamer
Ushwood wrote:4-10 (patience - it's nearing the end!)
Kuroyukihime swung her wight arm up with a yell.
Right arm, Iguess?
“……Thank you, Chiyuri. If only me and Taku had been here, we would have definitely lost. Truly…thank you.”
Chiyu.

Dreamer, I get it you leave all actual corrections on the Wiki to me? Okay, then when I reach the end of the volume I'll make the whole bunch.

P.S. Wow, 500th post :).
Yeah, it's supposed to be right.

As for the second one, my memory's a little vague, but it should be Chiyu, yeah.

And yes, I leave all the corrections in your capable hands. Thank you very much for your hard work.

Re: Accel World

Posted: Sat Dec 07, 2013 12:49 am
by Ushwood
4 - afterword

A couple of remarcs concerning tenses.
For those who got interested in it, a person called Roger Penrose is writing a book on it
He wrote that book already. "The Emperor’s New Mind", 1989.
Anyway, Kawahara-san can't possibly know what is Penrose writing currently...
A new female character will be appearing again, but all of you have already given up
I suspect this is about Pard-san (in vol.5 there are no new female characters). If so, here should be past or present tense.

Re: Accel World

Posted: Sat Dec 07, 2013 4:18 am
by Ushwood
5-1
“The light’s turned green!”
Blue. It's Japan ;).

Re: Accel World

Posted: Sat Dec 07, 2013 6:52 am
by Eternal Dreamer
Hmm, well, I don't really know much about Roger Penrose and such, so change what you think is necessary in the afterword.

And of course, change it to blue if that's how it actually is in Japan.

Re: Accel World

Posted: Sat Dec 07, 2013 11:48 pm
by Ushwood
5-1
The only other building of such a height in Tokyo, or rather in all of Japan, was the Sumida Ward’s Tokyo Sky Tree.
Of bigger height (これより高い).
Sky Tree is 634 m.

Re: Accel World

Posted: Sun Dec 08, 2013 3:03 am
by theUnbreakableSky
I've now uploaded Chapter 6 of V6 [link removed] here, and in the middle of editing. It'll take some time before I'm done with that chapter, because not only is it quite a lot of work to do, but I also only have the Japanese copy to work with, since I haven't purchased a Chinese V6.

Besides all the spelling and grammatical errors Heikichi made, if anyone can point out a possible mistranslation, I'm more than glad to fix it.

Re: Accel World

Posted: Sun Dec 08, 2013 4:30 am
by Ushwood
5-2
Haruyuki nodded as he hit the huge bell in her right hall with a tap.
"hall" meaning hand?
And second, it's her left hand.

Re: Accel World

Posted: Sun Dec 08, 2013 5:12 am
by Eternal Dreamer
Ushwood wrote:5-2
Haruyuki nodded as he hit the huge bell in her right hall with a tap.
"hall" meaning hand?
And second, it's her left hand.
Hmm, must have missed that. Go ahead and change it then.

Re: Accel World

Posted: Sun Dec 08, 2013 7:19 am
by Ushwood
Eternal Dreamer wrote: Go ahead and change it then.
I'll do that when I go through the whole volume. Like I did with vol.4.

Btw. Maybe you could help with vol.10? There are just a few pieces to translate there, and nobody is doing that for ages, and the official translation will be only God knows when...
I'm sure many people will be grateful to you, myself included :).

Re: Accel World

Posted: Sun Dec 08, 2013 8:27 am
by Eternal Dreamer
Ushwood wrote:Btw. Maybe you could help with vol.10? There are just a few pieces to translate there, and nobody is doing that for ages, and the official translation will be only God knows when...
I'm sure many people will be grateful to you, myself included :).
Sorry, but I've already begun preparing to work on a new project (actually, two projects), so I can't. (Won't say anything about my new projects for now, but I'll be starting on them in a week or so.) From the sound of it, though, Vol 10 is only missing two parts in chapter 2, so it should be easy to convince one of the other translators to complete it quickly. Sorry I can't help.

Re: Accel World

Posted: Mon Dec 09, 2013 9:04 am
by Ushwood
5-2
If he remembered right it, it should be a technique that didn’t do direct damage to the energy
To the enemy?

Re: Accel World

Posted: Mon Dec 09, 2013 3:21 pm
by Eternal Dreamer
Ushwood wrote:5-2
If he remembered right it, it should be a technique that didn’t do direct damage to the energy
To the enemy?
Yeah, it's supposed to be "enemy"

Re: Accel World

Posted: Wed Dec 11, 2013 12:54 am
by Ushwood
5-2
Furthermore, it wasn’t just something like a comeback victory while covered in disadvantages.
From the context, it should be the other way round. Their duel was exactly "comeback victory while covered in disadvantages". And that's exactly why "the regret of having lost was also consequently doubled for the losers".

Re: Accel World

Posted: Wed Dec 11, 2013 7:04 am
by Eternal Dreamer
Ushwood wrote:5-2
Furthermore, it wasn’t just something like a comeback victory while covered in disadvantages.
From the context, it should be the other way round. Their duel was exactly "comeback victory while covered in disadvantages". And that's exactly why "the regret of having lost was also consequently doubled for the losers".
Hmm, that's the strange thing, the sentence in question is pretty clear. It might be that I'm mixing up the negative somehow, but I'm missing it. If you really think it's wrong, go ahead and change it, though.

Here is the original sentence if you want to look into it further: ましてや劣勢を覆しての逆転勝利などそうそうあることではない。

Re: Accel World

Posted: Wed Dec 11, 2013 8:14 am
by Tap
Something like "Let alone a comeback victory, by overthrowing a disadvantaged situation, which hardly ever happens."?