Accel World: Format, Style, Names & Terminology

General discussion related to these two novel series

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by Tap »

Triplex.
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

Google and Wikipedia doesn't yield anything for 'Triplex'...makes me wonder, he gives Nega Nebulas 'Four Elements,' Great Wall has the 'Six Layers of Armour,' but Prominence is 'Triplex.'

I wonder if there's a better name than that.
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by Tap »

The kanji would be something like Three Beast Warriors, Three Bestial Warriors, Feral, etc.

トリプレックス is Triplex.
It's in dictionaries.

Great Wall's just "Six Armor" for the furigana too (yeah, no "s" to signify plural there.).
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

I see.

Unrelated note: FOUR MORE DAYS TO POP AND I AM SO HAPPY, AH!!
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

A certain user on the wiki, Retard Magnet, believes that 激光 should be translated as 'Tempestuous Light', instead of 'Laser'.

Notably, 激光 in Chinese also translates as 'laser', although the transliteration 镭射 (léi shè) is also a possible word for 'laser.'

Any comments on this?
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by Tap »

It would likely be more accurate as tempestuous light or something to the tune of that.

As he mentioned here, it's a compound not found in Japanese dictionaries, so something awkward would be more accurate than "laser".
He even noted that it meant laser in Chinese there.
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

There's an Akihabara reference in V11.4, as expected of a Light novel...

Is there a particular district, or street selling electronic goods specifically? What's the name of that street, if any? Currently I'm leaving it as 'E-shopping' district.
Breakdown16
Haruhiist Disciple
Posts: 67
Joined: Sun Dec 09, 2012 4:43 pm
Favourite Light Novel:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by Breakdown16 »

Are you talking about the 電気街 (denkigai) mentioned in approximately the fifth sentence of 11.4? Those are shopping districts where mainly electronics are sold; one such place is in Akihabara. I don't think it refers to a specific street. E-shopping district sounds good. The one in Akihabara can be referred to as 秋葉原電気街 (Akihabara-denkigai).

I'm a bit confused myself as to whether all of Akihabara is a denkigai or not; my impression is that nearly all of it is, but somebody please correct me if I'm wrong.
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

Ah, so that's how it is.

I have absolutely no idea what Akihabara is like either, so my impression of it may well be copied-and-pasted from OreImo; a large shopping district serving as the #1 place to get doujinshi and all-other anime- and manga-related merchandise.
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

The last time we discussed the ranking of enemies, it was only to resolve 四神 as 'Divine Beasts,' so what's the ranking for the rest then? I'm confused by some places using five ranks of Enemies, and others using four.

So far, I've been using this ranking, and even then it's only based off earlier translations; I've forgot what was the original kanji for them:

From weakest to strongest:
-Small Beast
-Wild Beast
-Legendary
-Divine Beast (retconned from 'Four Gods')

It would also be a good opportunity to update the wiki's Format, Style, Names, and Terms page to set the record straight too.
User avatar
Kai Ding
Vice Commander Itsuki
Posts: 42
Joined: Sun Jun 24, 2012 5:22 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by Kai Ding »

Going by how they're pronounced in furigana they can be listed as such:
  • Lesser
    Wild
    Beast
    Legend
In the Hell Stage, the Beast Rank Enemies transform into the fifth special rank called Devil, between Beast and Legend in term of power.

The four Sacred Beasts are beyond this list
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

Do you have the kanji for those too?
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

I've got another question here...

How would 常時発動型 (jouji hatsudougata) translate to? This part of the chapter is explaining the difference between Passive and Active Skills.
User avatar
Kai Ding
Vice Commander Itsuki
Posts: 42
Joined: Sun Jun 24, 2012 5:22 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by Kai Ding »

All Enemies are classified in ranks (級)
  • Lesser - 小獣(レッサー)
    Wild - 野獣(ワイルド)
    Beast - 巨獣(ビースト)
    Devil - 邪神(デビル)
    Legend - 神獣(レジェンド)
As for 常時発動型, I would translate that as Perpetual Activation Type
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World: Format, Style, Names & Terminology

Post by theUnbreakableSky »

Alright, thanks!
Post Reply

Return to “Sword Art Online & Accel World”