Extract from http://www.mandarintools.com/worddict.html
Tra / Sim / pinyin / meaning
剋 克 kè subdue
兢 jīng to be fearful; apprehensive
[Ch 4] Clarification
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Astral Realm
......ok, i'm wrong....any way, i really hate the differences between simplifeid Chinese characters and traditianal Chinese characters...
____________________________the boundary between crazy and normal______________________________
however, if 戰戰剋剋 is zhanzhankeke, then it must be a wrong word!!!
the word must be 戰戰兢兢 in traditional Chinese characters!!!!!! there will never be such a thing like 戰戰剋剋!!!!! it must be a mistake!!!!
____________________________the boundary between crazy and normal________________________________
any way, i will ask my friends in Hongkong or Taiwan...
____________________________the boundary between crazy and normal______________________________
however, if 戰戰剋剋 is zhanzhankeke, then it must be a wrong word!!!
the word must be 戰戰兢兢 in traditional Chinese characters!!!!!! there will never be such a thing like 戰戰剋剋!!!!! it must be a mistake!!!!
____________________________the boundary between crazy and normal________________________________
any way, i will ask my friends in Hongkong or Taiwan...
- Kinny Riddle
- Senior Project Translator
- Posts: 653
- Joined: Sat May 13, 2006 11:54 am
- Favourite Light Novel:
My mistake, as my Chinese typing is crap, I mainly enter my characters using NJStar Comminicator, which is entered through romanic pronounciation. So when I entered "ke" and it gave me a choice of 1.兢 and 2.剋, my finger must have slipped and entered 2 instead. So, yes, the correct one should be 戰戰兢兢xiaomingtc wrote:......ok, i'm wrong....any way, i really hate the differences between simplifeid Chinese characters and traditianal Chinese characters...
____________________________the boundary between crazy and normal______________________________
however, if 戰戰剋剋 is zhanzhankeke, then it must be a wrong word!!!
the word must be 戰戰兢兢 in traditional Chinese characters!!!!!! there will never be such a thing like 戰戰剋剋!!!!! it must be a mistake!!!!
____________________________the boundary between crazy and normal________________________________
any way, i will ask my friends in Hongkong or Taiwan...
-
- Astral Realm
-
- Astral Realm