Page 2 of 2

Posted: Sat Jul 22, 2006 4:01 pm
by rottenfeet
Extract from http://www.mandarintools.com/worddict.html
Tra / Sim / pinyin / meaning
剋 克 kè subdue
兢 jīng to be fearful; apprehensive

Posted: Sat Jul 22, 2006 5:15 pm
by xiaomingtc
......ok, i'm wrong....any way, i really hate the differences between simplifeid Chinese characters and traditianal Chinese characters...


____________________________the boundary between crazy and normal______________________________

however, if 戰戰剋剋 is zhanzhankeke, then it must be a wrong word!!!
the word must be 戰戰兢兢 in traditional Chinese characters!!!!!! there will never be such a thing like 戰戰剋剋!!!!! it must be a mistake!!!!

____________________________the boundary between crazy and normal________________________________

any way, i will ask my friends in Hongkong or Taiwan...

Posted: Sat Jul 22, 2006 8:54 pm
by Kinny Riddle
xiaomingtc wrote:......ok, i'm wrong....any way, i really hate the differences between simplifeid Chinese characters and traditianal Chinese characters...


____________________________the boundary between crazy and normal______________________________

however, if 戰戰剋剋 is zhanzhankeke, then it must be a wrong word!!!
the word must be 戰戰兢兢 in traditional Chinese characters!!!!!! there will never be such a thing like 戰戰剋剋!!!!! it must be a mistake!!!!

____________________________the boundary between crazy and normal________________________________

any way, i will ask my friends in Hongkong or Taiwan...
My mistake, as my Chinese typing is crap, I mainly enter my characters using NJStar Comminicator, which is entered through romanic pronounciation. So when I entered "ke" and it gave me a choice of 1.兢 and 2.剋, my finger must have slipped and entered 2 instead. So, yes, the correct one should be 戰戰兢兢

Posted: Sun Jul 23, 2006 3:05 am
by rottenfeet
Thanks Kinny, for easing the tension and more importantly for translating the chapter. My apologies for any inconvenience caused.

To Xiaomingtc, if you found out whether keke is plainly inappropriate, do drop me an pm.

Posted: Mon Jul 24, 2006 8:46 am
by SubordinateFive
rottenfeet wrote:My apologies for any inconvenience caused.
Mine too, re: character mixup + my attempts at translation.

Ah wel, it seems to be settled now, so on with the story! :lol: