High School DxD - Names and Terminology

General discussion related to this novel series

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked
User avatar
Code-Zero
Shamisen Wordsmith
Posts: 317
Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Code-Zero »

Okay thanks. I will use Xuanzang.
User avatar
swiftelf
Project Editor
Posts: 101
Joined: Wed Aug 01, 2012 1:34 pm
Favourite Light Novel: Too many.

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by swiftelf »

In Volume 8: Life 2 Part 6 the Wiki uses the term "Jell" for a monster name. Is this correct or should it be "Jelly" or "Gel"?
I call upon the wind, let it's raging fury destroy my foes!

Editor, daily columnist, book and video game reviewer at Game Industry News, founder of Windborne's Story Eatery at windbornesword.wordpress.com
User avatar
Just4fun
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 111
Joined: Thu May 10, 2012 9:50 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Middle of Nowhere...

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Just4fun »

ummm do we use Milikas or Mirikyasu?

and... Kaichou and Shitori Souna-senpai is one right??? :D :D
I Have a Future Diary trust me..... XD
(Just kidding...)
KID2NR
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 3
Joined: Sun Jun 24, 2012 10:47 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by KID2NR »

About the issue with Raynalle's name. I think it should be changed to "Raynare" because it is the correct romanization used in Funimation's subtitles. Even the insert packet that came with the first DVD/BD volume uses it, as shown on this link here:

http://forums.animesuki.com/picture.php ... reid=43583 (second row, middle)
User avatar
Code-Zero
Shamisen Wordsmith
Posts: 317
Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Code-Zero »

KID2NR wrote:About the issue with Raynalle's name. I think it should be changed to "Raynare" because it is the correct romanization used in Funimation's subtitles. Even the insert packet that came with the first DVD/BD volume uses it, as shown on this link here:

http://forums.animesuki.com/picture.php ... reid=43583 (second row, middle)
Oh. So if it's official, then we will change it to "Raynare" then. Thanks.
swiftelf wrote:In Volume 8: Life 2 Part 6 the Wiki uses the term "Jell" for a monster name. Is this correct or should it be "Jelly" or "Gel"?
I just used the actual name which is appeared on the LN. Surataro and Shukushumaru.
Just4fun wrote:ummm do we use Milikas or Mirikyasu?

and... Kaichou and Shitori Souna-senpai is one right??? :D :D
We are using Millicas. I added the reason few pages back.

Yup. Kaichou and Souna is the same person. We kept it is Kaichou because of the volume 5 chapters name.


Edit: Changing *Reynalle* to "Raynare" done.
KID2NR
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 3
Joined: Sun Jun 24, 2012 10:47 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by KID2NR »

Concerning Barakiel and Shemhaza's name. It should be Baraqiel and Shemhazai because it's more accurate to the Hebrew spelling. The most accurate name for Shemhaza is Samyaza, but since Funi uses the spelling Shemhazai in their subtitles (I watched), I suggest sticking to Shemhazai for the time being.
User avatar
Code-Zero
Shamisen Wordsmith
Posts: 317
Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Code-Zero »

KID2NR wrote:Concerning Barakiel and Shemhaza's name. It should be Baraqiel and Shemhazai because it's more accurate to the Hebrew spelling. The most accurate name for Shemhaza is Samyaza, but since Funi uses the spelling Shemhazai in their subtitles (I watched), I suggest sticking to Shemhazai for the time being.
We orginally used Samyaza before(Volume 1). Though people preferred the alternative name which is close to the Japanese saying/pronunciation.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90% ... 8%E3%83%AB
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7% ... F%E3%82%B6

Thats why we are using Barakiel and Shemhaza here.
User avatar
Just4fun
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 111
Joined: Thu May 10, 2012 9:50 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Middle of Nowhere...

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Just4fun »

"According to his story, Kaichou and Shitori Souna-senpai had gathered everyone from the student council and put a big barrier on the school after she heard the situation from Buchou." - vol 3 life 4

I am just confused with this... Why is sona mentioned twice here??? should we erase one??? :? :?
I Have a Future Diary trust me..... XD
(Just kidding...)
User avatar
Code-Zero
Shamisen Wordsmith
Posts: 317
Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Code-Zero »

Just4fun wrote:"According to his story, Kaichou and Shitori Souna-senpai had gathered everyone from the student council and put a big barrier on the school after she heard the situation from Buchou." - vol 3 life 4

I am just confused with this... Why is sona mentioned twice here??? should we erase one??? :? :?
Oh. It should be....

According to his story, Shitori Souna-senpai who is the kaichou(Student President) had gathered everyone from the student council and put a big barrier on the school after she heard the situation from Buchou
User avatar
Just4fun
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 111
Joined: Thu May 10, 2012 9:50 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Middle of Nowhere...

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Just4fun »

^ Edited!

Thanks for answering.. i mean correcting it... :D
I Have a Future Diary trust me..... XD
(Just kidding...)
User avatar
Just4fun
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 111
Joined: Thu May 10, 2012 9:50 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Middle of Nowhere...

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Just4fun »

"They’re the master of the Sekiryuutei and the Sekiryuutei, you know?" vol 5 life 3

Is this correct?? the masters of two Sekiryuuteis??
I Have a Future Diary trust me..... XD
(Just kidding...)
User avatar
florza
Shamisen Wordsmith
Posts: 388
Joined: Sun Jul 15, 2012 12:40 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: A place where the seasons come to a standstill

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by florza »

Perhaps it would be better to phrase it as 'the Sekiryuutei and his master'. Or add a comma.

Referring to the master of the Sekiryuutei (Rias), and the Sekiryuutei (Ise).
User avatar
Just4fun
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 111
Joined: Thu May 10, 2012 9:50 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Middle of Nowhere...

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Just4fun »

Well i was planning to do that edit that you said. both it bothers me unless some one confirms it correctly..
I Have a Future Diary trust me..... XD
(Just kidding...)
User avatar
Just4fun
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 111
Joined: Thu May 10, 2012 9:50 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Middle of Nowhere...

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Just4fun »

Are we using collbrande or caliburn??
I Have a Future Diary trust me..... XD
(Just kidding...)
User avatar
Code-Zero
Shamisen Wordsmith
Posts: 317
Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD - Names and Terminology

Post by Code-Zero »

@just4fun
We will be using Collbrande. Thats the name Ishibumi used.



Also here are the spelling of the names taken from Gundam revealed once again in Ishibumi’s twitter.

Already known ones:
Old-Maou faction:
Shalba(シャルバ) = Shagia(シャギア) + Olba(オルバ)
Creuserey(クルゼレイ) = Creuset (クルーゼ) +Rey Za Burrel (レイ・ザ・バレル)

Current-Maou
Ajuka(アジュカ) = Amuro(ムロ) + Judau(ジュドー) + Kamille(ミーユ)
Falbium(ファルビウム) = G-Falcon (Gファルコン) + Dendrobium(デンドロビウム)
Sirzechs?(サーゼクス) = Char(シャア) + Zechs(ゼクス)

New revealed ones:
Katerea(カテレア) = Katejina(カテジナ)+Reccoa ()
Serafall?(セラフォルー) = Sayla(セイラ) + Four(フォウ) +Roux (ルー) (Man, her name is hard to solve into english....)
Millicas(ミリキャス) = Milliardo(ミリアルド) + Casval (キャスバル)
Locked

Return to “High School DxD”