by Kadi » Wed Dec 12, 2012 4:41 am
@Heretic: I'm split on this one. There is a better alternatives to Heretic (Defiant), there is a more "official" alternative (Rogue), but it's also one of the most iconic terms. Then again, this large-scale editing is the last chance to change it. We might, and I can't believe I'm writing this, have a poll for this one. Opinions?
@Miko: Sorry, Peachy, but even if Miko is cute, there are too many cases where it breaks or it's just unnatural. We can find working, easy English equivalents for all its uses, so we're going with the English. And yes, I will fight for this, to my bitter end.
@Oniichan/sama/Brother/Big Bro: I'm lost on this. Using the English words never feels quite right with me, so I tend to prefer the Japanese ones, also because it makes it easier to tell the difference between the -chan and the -sama version (and I deem the difference to be necessary in English, too). "Dear Brother" may work for Shizuka when she's pissed, but not so much as a normal address... I'll have to read a few scenes with her to figure out if it works out. More opinions and suggestions are welcome. (Laziness to think makes me prefer the Japanese words right now, but that's really just a lack of easy, good, widely applicable solutions in English)
@Uncle: Obviously Yinghua will keep the "Honored Uncle" for Godou, the Japanese word is unusual anyway, but Erica's "Esteemed Uncle" irritates my sense for good English again and again. So yeah, Erica's "Esteemed Uncle" will become a simple "Uncle", and similar cases too.
"Oniichan... Did you just have your own ignition?" - Rika
『また兄さんに騙されました・・・・・・。これで通算482回目ですよ』-さくや
「お金持ちだから」-巣鴨涼
『もきゅ!』