Code-Zero wrote:There are actually 23 people who wants to translate this? Then we may see this being translated in the near future.
I think English is not their native languageKadi wrote:I doubt many of them were serious about it...
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
Code-Zero wrote:There are actually 23 people who wants to translate this? Then we may see this being translated in the near future.
I think English is not their native languageKadi wrote:I doubt many of them were serious about it...
Actualy, I think the most of people who vote in the first option, don't took even a look in what was write one the first option, from 37 people if even 10 vote for serious is a lot, I think that people think something like "Ah, I'll vote for the first option to see they translating" or "Ah, right I'll vote!(Clicks on the first option). Done!" you don't need to pay attention to see that in both cases people even take a look on the options...larethian wrote:Code-Zero wrote:There are actually 23 people who wants to translate this? Then we may see this being translated in the near future.I think English is not their native languageKadi wrote:I doubt many of them were serious about it...
There are O.o 37 who want to translate this. We should have inserted a sub-option stating the name of the desired.Nura rihan wrote: Actualy, I think the most of people who vote in the first option, don't took even a look in what was write one the first option, from 37 people if even 10 vote for serious is a lot, I think that people think something like "Ah, I'll vote for the first option to see they translating" or "Ah, right I'll vote!(Clicks on the first option). Done!" you don't need to pay attention to see that in both cases people even take a look on the options...
And also, some of the people can not have a good english to translate it to english...
Oh boy, I wrote so much... My head is dizzy
DoneKuroiHikari wrote:Make the first two like this. 'Cuz people just see the yes and stop reading...Note that if you change the no of options, the votes will be reset.Code: Select all
I want to translate this Yes
Done.Kadi wrote:You people are developing into better trolls than I am right now... I APPROVE!
Sure. Im keeping Hinokaguchi.hayashi_s wrote:I would just like to state for the record hazumi <3 is the cutest thing ever and she's mine.
Carry on.
So we wont get a new teaser project? Wow thats sad...Kadi wrote:~60% of V1C1P1, for everyone's enjoyment (or not-enjoyment if it's not your thing):
It's wiki-formatted a bit, but don't put it on the wiki just for this. I may continue working on it some day, but no promises. I don't guarantee 100% accuracy or beauty, but I think I got the gist of it.
Code-Zero wrote: Prologue:Spoiler! :
Kadi wrote:~60% of V1C1P1, for everyone's enjoyment (or not-enjoyment if it's not your thing):
It's wiki-formatted a bit, but don't put it on the wiki just for this. I may continue working on it some day, but no promises. I don't guarantee 100% accuracy or beauty, but I think I got the gist of it. Mostly. Also, again, this should not become the absolute foundation for this series's terminology. Some details need to be considered more deeply (竜 vs ドラゴン. There seems to be a difference... later), some terms warrant a second opinion (TPDO) and some terms are just mehhh (Leasehold Land, Asya)
Now, how do I get zzhk to work for me on this...Spoiler! :
P.S.: Yes, I know Asya is the official spelling from the color pages, but that doesn't mean I have to like it.
P.P.S.: Awesome word filter is awesome!
Wasn't that the stimulation for us to get templated by the manga ?Misogi wrote:Couldn't resist after having read the manga's prologue.
... Why the f*** are they shoving a panty shot in front of our eyes at the 6th page?