Page 2 of 2

Re: Use of novel terminology for manga translation

Posted: Thu Aug 08, 2013 10:37 pm
by zzhk
yxpoh1989 wrote:Need comments for this:

我は主の御名を告げ
世界の中心にて
御身を讃え
帰依し奉り!

My translation is:

Your name is spread and praised from the middle of the world.
May you bless the devoted!

it was just a quick translation on my part.
Wonder if it is totally off?
Thanks again.
That comes from the Bible (Psalm 22:22), so translating it yourself means going through multiple layers of translations (depending if the Japanese version was translated from English or the original Hebrew). It's important to recognize quotes from existing sources like the Bible or the Odyssey, both to save effort and for achieving greater accuracy.

King James version:
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

New International version:
I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.

For a look at the huge variety of possible translations:
http://biblehub.com/psalms/22-22.htm

Also, you seem to have eliminated 我 and converted it to passive voice for no particular reason.

Re: Use of novel terminology for manga translation

Posted: Sat Aug 10, 2013 6:30 pm
by yxpoh1989
Whoa! Thanks.
And sorry about the rephrase, I was only thinking about making it sound nicer at that time, and totally forgot about that.

But seriously, I was only thinking about bringing the series to life due to the half chapter of the 1st to be done only.
And hoping to translate it to an extend where the reader can understand the overall meaning while waiting for a reputable group to finally start it up....

Personally, I would rather get the basic idea first though... or at least that is what I thought when I first translated them.
Now thinking whether I am doing the right thing... :?
Or am I just paranoid due to some difficulty in some translations...

Anyway, thanks again. :D

PS: Hope I didn't irritate anyone for saying such things..
And zzhk, you are really active at Seirei Tsukai no Kenbu Volume 11, it was really fast. Thanks.

Re: Use of novel terminology for manga translation

Posted: Thu Aug 15, 2013 4:47 am
by Neiseri
I find train wreck girls cute for some reason.