Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Encore une fois (car j'ai l'impression que ça ne fait pas si longtemps que ça qu'on a reçu une telle question), la licence américaine ne concerne que le projet anglais, pas français. Celui-ci peut donc continuer.
Edit : Effectivement... Mahouka, le 10 mars...
Edit : Effectivement... Mahouka, le 10 mars...
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Edricano
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 104
- Joined: Sat Nov 09, 2013 5:22 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Désolé, j'aurais dû préciser ma pensée.
Si la traduction anglaise s'arrête (mais il y a encore débat puisque c'est un web novel), les traducteurs français vont-ils continuer ou choisir un autre projet ?
Si la traduction anglaise s'arrête (mais il y a encore débat puisque c'est un web novel), les traducteurs français vont-ils continuer ou choisir un autre projet ?
-
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Fri May 15, 2015 1:02 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Bonjour à tous
Je suis nouveau sur tout ce qui est forum et tout le bazar. Voilà le topo:
Je suis Tate no Yuusha depuis septembre 2014 sur le manga et les chapitres de Light Novel/Web Novel qui sont en anglais sur le net.
J'aimerais traduire des chapitres des LN/WN d'anglais à français, vu que j'ai vu qu'il n'y a que 25 chapitres traduits alors qu'en anglais il y en a au 15 mai 2015 333...sur plus de 700-800 si je ne me trompe pas.
Est-ce cette série est populaire en France? Est-ce que traduire ces chapitre en vaut-il la chandelle? Ya-t'il beaucoup de personnes qui suivent des chapitre de type Light Novel/Web Novel en France ?
Je suis nouveau sur tout ce qui est forum et tout le bazar. Voilà le topo:
Je suis Tate no Yuusha depuis septembre 2014 sur le manga et les chapitres de Light Novel/Web Novel qui sont en anglais sur le net.
J'aimerais traduire des chapitres des LN/WN d'anglais à français, vu que j'ai vu qu'il n'y a que 25 chapitres traduits alors qu'en anglais il y en a au 15 mai 2015 333...sur plus de 700-800 si je ne me trompe pas.
Est-ce cette série est populaire en France? Est-ce que traduire ces chapitre en vaut-il la chandelle? Ya-t'il beaucoup de personnes qui suivent des chapitre de type Light Novel/Web Novel en France ?
- Ket'lane35
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 422
- Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
- Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
- Location: Paris
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Bienvenue sur Baka-Tsuki !
Les traducteurs actuels ont l'air de tout faire sur leurs blogs, mais d'après ce que j'ai pu y voir, ils acceptent volontiers les nouveaux qui veulent les aider. Je ne pense donc pas qu'il y ait de problème à ce que tu traduises avec eux.
Fiam mis à part, ils ne se sont pas présentés ici, je suppose qu'il faudrait passer sur leurs blogs pour les prévenir et voir les détails "techniques" avec eux.
En ce qui concerne la popularité de la série, je n'en ai pas la moindre idée... Les mots de remerciement sont rares sur ce forum (du moins sur les projets que je traduis), je ne peux donc que te conseiller de ne pas te lancer pour ça. Si traduire Tate no Yuusha te fait plaisir et que tu t'amuses en le faisant, alors oui, ça en vaudra la chandelle. Si ce n'est pas le cas, tu risquerais vite de te décourager et traduire deviendrait une corvée.
J'ignore aussi si nos traductions amateur sont très suivies en France, mais je pense que le genre LN/WN se démocratise de plus en plus, en témoignent la création d'Ofelbe et le développement de la communauté française de BT ces dernières années.
Les traducteurs actuels ont l'air de tout faire sur leurs blogs, mais d'après ce que j'ai pu y voir, ils acceptent volontiers les nouveaux qui veulent les aider. Je ne pense donc pas qu'il y ait de problème à ce que tu traduises avec eux.

En ce qui concerne la popularité de la série, je n'en ai pas la moindre idée... Les mots de remerciement sont rares sur ce forum (du moins sur les projets que je traduis), je ne peux donc que te conseiller de ne pas te lancer pour ça. Si traduire Tate no Yuusha te fait plaisir et que tu t'amuses en le faisant, alors oui, ça en vaudra la chandelle. Si ce n'est pas le cas, tu risquerais vite de te décourager et traduire deviendrait une corvée.
J'ignore aussi si nos traductions amateur sont très suivies en France, mais je pense que le genre LN/WN se démocratise de plus en plus, en témoignent la création d'Ofelbe et le développement de la communauté française de BT ces dernières années.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
-
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Fri May 15, 2015 1:02 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Je vois... traduire quelques chapitres ne me fera pas de mal, j'ai commencé le chapitre 26 hier soir.
Je posterai le lien du chapitre qui sera probablement sur un blog wordpress. Est-ce qu'il y a des sites ou des forums pour passer l'info ?
Pour ce qui est détails je pense garder des noms et abréviations en anglais, c'est après les expressions à l'anglaise et les phrases qui n'ont pas trop de sens en français ce qui me tracasse le plus et si je me callais sur les chapitres déjà traduit, ça prendrait encore plus de temps.
J'aurais voulu une sorte de feedback sur ce qu'il faut corriger sur les traductions mais on en est pas encore là.
Sur ce, bonne journée !
Je posterai le lien du chapitre qui sera probablement sur un blog wordpress. Est-ce qu'il y a des sites ou des forums pour passer l'info ?
Pour ce qui est détails je pense garder des noms et abréviations en anglais, c'est après les expressions à l'anglaise et les phrases qui n'ont pas trop de sens en français ce qui me tracasse le plus et si je me callais sur les chapitres déjà traduit, ça prendrait encore plus de temps.
J'aurais voulu une sorte de feedback sur ce qu'il faut corriger sur les traductions mais on en est pas encore là.
Sur ce, bonne journée !
- Ket'lane35
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 422
- Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
- Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
- Location: Paris
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Ça marche !
Si tu as des soucis en traduction, n'hésite pas à demander conseil ici. Et pour se présenter au reste de la communauté française de BT, c'est ici. Il y a une petite fiche à remplir si tu ne sais pas quoi dire.
Si tu postes en priorité ton travail sur un blog (c'est à la mode, sur ce projet ?
), ça n'a sans doute pas la même symbolique, mais voici aussi ce que je dis à tous les nouveaux membres :
Si tu as des soucis en traduction, n'hésite pas à demander conseil ici. Et pour se présenter au reste de la communauté française de BT, c'est ici. Il y a une petite fiche à remplir si tu ne sais pas quoi dire.

Si tu postes en priorité ton travail sur un blog (c'est à la mode, sur ce projet ?

Voilà, bon courage !Ket'lane35 wrote:Si jamais, pour une raison ou pour une autre, tu ne peux ou ne souhaites plus traduire, n'hésite pas à nous prévenir. On sait bien que traduire demande un temps qu'on n'a pas toujours et que c'est parfois difficile, alors on ne t'en voudra pas. Laisser un petit mot ne coûte rien et ça éviterait de faire monter encore une fois le nombre des disparus...
Il peut en l’occurrence être utile de passer une fois de temps en temps sur le forum pour signaler son avancée dans la traduction d'un chapitre, surtout au début pour ne pas laisser les autres traducteurs croire que tu as disparu.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
-
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Fri May 15, 2015 1:02 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Bonsoir à tous
J'ai finalement trouvé la motivation d'achever mon premier chapitre de Light Novel traduit.
Ci joint se trouve le chapitre 26 de Tate no Yuusha.
https://ranobetranslator.wordpress.com/ ... e-26-firo/
Si possible j'aimerais savoir ce que vous en pensez, que ce soit à propos du chapitre en lui-même ou si vous trouvez des typos et des choses à modifier par rapport à la série.
Bonne soirée
J'ai finalement trouvé la motivation d'achever mon premier chapitre de Light Novel traduit.
Ci joint se trouve le chapitre 26 de Tate no Yuusha.
https://ranobetranslator.wordpress.com/ ... e-26-firo/
Si possible j'aimerais savoir ce que vous en pensez, que ce soit à propos du chapitre en lui-même ou si vous trouvez des typos et des choses à modifier par rapport à la série.
Bonne soirée

- Drekking
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 59
- Joined: Tue Jul 29, 2014 1:56 am
- Favourite Light Novel: Baka to test, DxD, papa kiki, Oda Nobuna no yabou.
- Location: France
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Bon travaille, mais il faudrait revoir 2/3 petites choses tant au niveau de la formulation que de l'orthographe et de la conjugaison ( y à quelques erreurs de relecture genre "Je gémis avec livre de magie dans une main."->"Je gémis un livre de magie dans une main.").
Mais sinon bon travaille.
Mais sinon bon travaille.

-
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Fri May 15, 2015 1:02 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Pas de soucis, merci 
J'essaierai de recorriger tout ça lorsque j'aurai le temps.
J'ai commencé à traduire le Chapitre 27.
Je créerai un lien sur la page française de Baka-Tsuki et posterai le lien ici aussi.

J'essaierai de recorriger tout ça lorsque j'aurai le temps.
J'ai commencé à traduire le Chapitre 27.
Je créerai un lien sur la page française de Baka-Tsuki et posterai le lien ici aussi.
-
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Fri May 15, 2015 1:02 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]
Bonsoir !
Chapitre 27 ici : https://ranobetranslator.wordpress.com/ ... roissance/
Je pense sauter des chapitres pour me caller sur la progression du manga, les lecteurs pourront voir du nouveau, parce que la naissance de firo date un peu quand même. Voila.
Bonne soirée
Chapitre 27 ici : https://ranobetranslator.wordpress.com/ ... roissance/
Je pense sauter des chapitres pour me caller sur la progression du manga, les lecteurs pourront voir du nouveau, parce que la naissance de firo date un peu quand même. Voila.
Bonne soirée