Sword Art Online [FR] - Sujet Alpha

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
41
98%
J'aime assez.
1
2%
Mitigé.
0
No votes
J'ai du mal à l'apprécier.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 42

User avatar
Simple_Man
Haruhiist Specialist
Posts: 76
Joined: Tue Feb 19, 2013 2:40 am
Favourite Light Novel: SAO
HsDxD
No Game No Life
Mahouka
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Simple_Man »

Yop tout le monde,

Quelqu'un aurait-il une traduction pour le terme "lap pillow" ? Mes idées pour le moment étaient soit partir sur un terme avec oreiller/coussin ou alors carrément faire sauter le terme et expliquer l'action, genre "sieste sur les jambes/cuisses"... Mais je trouve pas ça très fluide... :?
Sachant que pour le contexte, on compare une action à un "lap pillow".
Spoiler! :
Sinon racked her thinned memory as she cupped her hands between her head and Kirito's legs to act as a pillow. This should be a form of a lap pillow, right?
Looking for a new project
Steam / Xbox - PaleBicheRider
PSN - Krl06
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Aska »

Désolé simple_man je ne sais pas. Je sais juste que "pillow lava" sont des coussins de lave issus de fumerolles sous-marines et formes des roches en forme de coussins... (je ne sais pas si ça peut t'aider, et là je suis creuvé ^^)

Je commencerai SAOP quand j'aurai bouclé mon édition tome 1 et mon chapitre 1 drrr!! qui traîne depuis beaucoup trop longtemps. J'ai pas mal de voiture demain, à défaut d'internet, je pourrais quand même traduire.
Searching for
User avatar
RK57
Project Translator
Posts: 256
Joined: Thu Aug 02, 2012 4:31 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France
Contact:

Re: Sword Art Online - Français

Post by RK57 »

Je sais pas si ça peut t'aider, mais voici un exemple de pillow : http://www.michaeljohngrist.com/wp-cont ... 090031.jpg
Clean en pause sur HSDxD Tome 1 à 7 : (le temps de faire un peu de traduction)
Tome 2 : [2/3]
Traduction de HSDxD :
Tome 1 - Life 2 : Partie 3 en cours de traduction
User avatar
Drakyo
Project Translator
Posts: 186
Joined: Sat Aug 11, 2012 10:33 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Drakyo »

Simple_Man wrote:Yop tout le monde,

Quelqu'un aurait-il une traduction pour le terme "lap pillow" ? Mes idées pour le moment étaient soit partir sur un terme avec oreiller/coussin ou alors carrément faire sauter le terme et expliquer l'action, genre "sieste sur les jambes/cuisses"... Mais je trouve pas ça très fluide... :?
Sachant que pour le contexte, on compare une action à un "lap pillow".
Spoiler! :
Sinon racked her thinned memory as she cupped her hands between her head and Kirito's legs to act as a pillow. This should be a form of a lap pillow, right?
Lap pillow n'a pas vraiment de traduction française donc on est obligé de changer.

Exemple dans le tome 4 chapitre 5:
Spoiler! :
"And you even got a free lap pillow; you should be grateful you got off with only one small punch."
« Et tu as même eu mes genoux pour oreiller gratuitement, tu devrais être reconnaissant de t'en être tiré avec seulement un petit coup de poing. »
Une proposition : Elle était en quelque sorte en train d'utiliser ses genoux comme un oreiller, n'est-ce pas?
Golden Time - Tome 1 Chapitre 3 : 0/??? mots [0%]
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Misogi »

Exactement comme Drakyo a dit.
Drakyo wrote:Une proposition : Elle était en quelque sorte en train d'utiliser ses genoux comme un oreiller, n'est-ce pas?
Un autre exemple se trouve dans HSDxD, si ça peut aider à mieux visualiser la scène.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Simple_Man
Haruhiist Specialist
Posts: 76
Joined: Tue Feb 19, 2013 2:40 am
Favourite Light Novel: SAO
HsDxD
No Game No Life
Mahouka
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Simple_Man »

Pour la situation que ça décrit il n'y avait pas de problèmes particuliers, j'ai déjà lu ce terme à plusieurs reprises (merci d'avoir donné des ref quand même :)), mais je ne m'étais jamais posé la question en lecture de savoir si quelque chose était équivalent en français.
Donc il n'y en a pas en français, merci de vos réponses.
Drakyo wrote:Une proposition : Elle était en quelque sorte en train d'utiliser ses genoux comme un oreiller, n'est-ce pas?
Ta proposition me va parfaitement, je prends !
Looking for a new project
Steam / Xbox - PaleBicheRider
PSN - Krl06
User avatar
lllL1lll
Project Translator
Posts: 79
Joined: Thu Jan 17, 2013 10:49 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by lllL1lll »

j'ai finit mon chapitre, je le poste quand je l'aurais relu, je passe sur le 13 après
KIA
User avatar
Simple_Man
Haruhiist Specialist
Posts: 76
Joined: Tue Feb 19, 2013 2:40 am
Favourite Light Novel: SAO
HsDxD
No Game No Life
Mahouka
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Simple_Man »

Chapitre 12 relu, mis en ligne.

@L1 : je ne m'attaque pas tout de suite au chapitre 14, donc si tu finis le 13 avant tu peux le faire. Je te tiendrai au courant par MP ou en post si tu es encore sur le 13 et que je m'y lance.
Looking for a new project
Steam / Xbox - PaleBicheRider
PSN - Krl06
User avatar
lllL1lll
Project Translator
Posts: 79
Joined: Thu Jan 17, 2013 10:49 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by lllL1lll »

Je vais être assez occupé avec la période d'examen qui approche, je pense que tu auras le 14^^
KIA
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Misogi »

La suite des citations. Baisse de niveau mais on trouve... oh, et puis regardez par vous-même.
Spoiler! :
Perso l'anime ce termine quand il pécho asuna dans l’hôpital parce que sérieux la fin est nul.
On voit quasi pas Asuna et...
MAIS QU'EST QU'ELLE FOU AVEC DES CHEVEUX BLEU ! ! ! ! ! !
onepix, le 23 décembre 2012.

"Si vous vous intéresser que aux combats vous n'avez juste rien compris a l'animé "
Quoi, dans un MMO tu t'intéresses aux lovestory et aux plantes toi?
"Et j'ai taper le nom du prochain arc sur google pour voir le look des perso et "
Sinon-chan :love:
ayaros, le 23 décembre 2012.

je vois pas ce que la fin a de choquant, c'est un putain d'happy end à la con.......
Onikakushi, le 25 décembre 2012.

SAO n'est pas destiné aux adolescents mais aux adolescentes, nuance.
Demens, le 25 décembre 2012.

Mais envoyez-vous des cartes SD par la poste [:D]
OkabeRintarou, le 3 janvier 2013.

Le seul problème de cette série est le fait de payer si en est retard .
harttman94, le 7 janvier 2013.

c'est une putain de BLAGUE t'es en train de me dire qu'on se tape des glandu incapables de les trouver TOUS LES JOURS et qu'il y a un putain de BATCH SUR TPB...
OH MON DIEU JE CHECK ET IL DIT VRAI.
C'EST MÊME SEEDE
ayaroS, le 9 janvier 2013.

"bon g reçu un appel de wakanim en direct je dois annuler le torrent au risque d'encourir un procès donc le torrent est annuler déso "
Commentaire de l'auteur du torrent.
Keep crying. - wabakoo, le 14 janvier 2013.
Mais d'un autre coté c'est problématique, va falloir trouver un autre lien pour ts les dalleux - ayaroS

Je te donne un exemple,
Tu prends Jacqueline, trop sexy, premiere de la classe, sais faire la cuisine et la vaisselle, bref la femme parfaite, mais Jacqueline est vraiment, mais vraiment une sal**** [:D]
Mais ce dernier detail est insignifiant comparé aux qualités de Jacqueline
Maintenant tu transposes Jacqueline ----> SOA
*Best explication possibeule*
leny-bar, le 28 janvier 2013.

Difficile de prendre au sérieux un commentaire "anti critique facile" SUR LE TOPIC SAO, AVEC UN NICK GUILTY CROWN [:D]
ayaroS, le 30 janvier 2013.

Honnêtement, j'ai remarqué que les francophones s'intéressent de plus en plus aux LN (grâce à SAO par exemple). - MisogID, le 4 février 2013.
On va dire que je vois le mal partout, mais c'est comme si tu disais que Twilight/Harry Potter ont motivé les jeunes à la littérature [:)] - ayaroS
Correction : Ils ont motivé les jeunes à devenir des haters ou des fanboys/fangirls à l'extrême. - MisogID
Comment oses-tu mettre Harry Potter dans le même pot que Twilight ?!?!? - MajoraKnight1, le 5 février 2013.

Si j'avais le choix entre le love triangle d'Hollande et le harem de SAO, je prendrais le harem, faut pas déconner non plus.
MisogID, le 5 février 2013.

Ouaip, béh moi quand je me regarde l'animé au 15 je m’arrête ^^
[kirito], le 10 février 2013.

je retrouve Asuna vite fait à l'hosto, je suis heureux, enfin le moment tant attendu mais en fait je la laisse tomber ainsi que les autres et je retourne dans le jeu pour le recommencer mais cette fois... avec ma soeur, qui est amoureuse de moi.
youpi trop bien !!!
Non sérieux wtf ?! Joke ?!
Hapocaliptic, le 13 février 2013.

Ah ok t'es le genre d'ahuris qui croit avoir le monopole du bon gout ? T'es un genre de connard qui pète l'ambiance toi non ? [:)]
HinataLaHapiste, le 15 février 2013.

Hapocalyptic, si tu étais une femme, je t'épouserais. - ayaroS, le 19 février 2013.
L-le genre n'a pas d'importance - Accelerator

Sword art GLOPline? Bien sûr que je/tlm connais [:)] - AyArOs, le 3 mars 2013.
C'est trèèèèèèèèèèèèèèèèèèèèèès romantique ce passage... - ]-lgre-[, le 4 mars 2013.

"Quelqu'un peut éditer le Chapitre 16.5 ? Vu que ça demande de l'expérience dans le domaine, que personne dans le staff ne possède. "
C'est dans mes cordes, mais plutôt crever [:D]
AyArOs, le 5 mars 2013.

"Les traducteurs anglais vont vraiment très vite je trouve."
On appel ça des speedsubber. - yolaho, le 21 mars 2013.
Depuis quand on sub des LN ? - Knightwalker

"dommage que l'auteur du light novel na pas développer l'amour de sugu sur kirito"
wtf C'était l'un des pires truc de cet anime
_Lixan_, le 4 avril 2013.

Je fait des lectures pour les enfants aveugles du LN de SAO, ça leur plais [:)]
Épisode 1 : http://vocaroo.com/i/s0u5acmJtF67
Épisode 2 : http://vocaroo.com/i/s10tbb2MpMXR
pour les nouveaux vu que SAO n'a d’utilité que pour son chapitre 16.5 - willgoub, le 5 avril 2013.
Cette narration quoi [-_o]
Du potentiel, du potentiel [:)]
MisogiD > y a moyen de mettre les chefs d'oeuvres de willgoub sur baka-tsuki? [:)] - ayaroS
La voix de will [-_o]
Je pourrais me fap dessus [-_o] - LukaMegurine
Putain faut que je trouve une fille pour remplacer ma voix d'asuna. - willgoub
[...] C'est imparfait mais c'est ça qui est drôle [lol]
Et surtout cherche pas de voix de gonzesse, la tienne c'est parfait [:D] [lol] - ayaroS
Last edited by Misogi on Sun Apr 27, 2014 6:00 am, edited 2 times in total.
Reason: Ajout
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Aska »

Misogi wrote:MAIS QU'EST QU'ELLE FOU AVEC DES CHEVEUX BLEU ! ! ! ! ! !
onepix, le 23 décembre 2012.

je vois pas ce que la fin a de choquant, c'est un putain d'happy end à la con.......
Onikakushi, le 25 décembre 2012.
Ce sont les best.

1) Confondre des cheveux et un nerve gear, je dis : soit t'es bigleux (oui c'est moi qui dit ça :mrgreen: ), soit t'as pas suivis la série, soit tu .... (mettez ce que vous voulez)
2) Comment on peut employer le terme "end" sur un animé qui à traité la moitié des arcs du light novel ? :shock:

Bref, tu m'étonneras toujours Misogi pour avoir le courage de lire des absurdités/aberrations pareilles...
Searching for
User avatar
Drakyo
Project Translator
Posts: 186
Joined: Sat Aug 11, 2012 10:33 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Drakyo »

Aska wrote:1) Confondre des cheveux et un nerve gear, je dis : soit t'es bigleux (oui c'est moi qui dit ça :mrgreen: ), soit t'as pas suivis la série, soit tu .... (mettez ce que vous voulez)
Spoiler! :
Cheveux bleus = Asuna Ondine dans ALO que l'on voit 10 sec à la toute fin de l'anime.
Golden Time - Tome 1 Chapitre 3 : 0/??? mots [0%]
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Aska »

J'ai oublié ^^'
Searching for
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Sword Art Online - Français

Post by Lery »

Aska wrote:Bref, tu m'étonneras toujours Misogi pour avoir le courage de lire des absurdités/aberrations pareilles...
Je confirme :lol:
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Sword Art Online - Français

Post by Aska »

Je ne suis pas trop disponible jusqu'à la fin de cette semaine (je me connecte juste pour ne pas à avoir à lire 50 messages d'un coup :idea: )
Searching for
Locked

Return to “French”