Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
48
96%
J'aime assez.
2
4%
Mitigé.
0
No votes
J'ai du mal à l'apprécier.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 50

User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ket'lane35 »

Dans ce cas, je vais peut-être revenir à la forme japonaise, c'est vrai que ça me plaît mieux... :D

Le chapitre 8 est traduit, au fait. Je commence le 10.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Misogi »

Bon, comme l'a dit Lery, on va se baser sur l'ordre original : Prénom Nom pour les noms en katakana, sinon Nom Prénom.

Ça devrait satisfaire tout le monde, je n'y vois aucun problème.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Lery »

Misogi wrote:Ça devrait satisfaire tout le monde, je n'y vois aucun problème.
:D Après tout, c'est bien notre but : partager des moments d'amusement et de plaisir, donc ce serait dommage de ne pas se sentir satisfait par sa propre traduction à cause de contrainte trop rigide, là où il n'y en a, à vrai dire, pas besoin. 8)

Hédoniste for the win...
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ulrick »

Chapitre 9 traduit.

Ten Masters Clans, comment traduire ça en français? J'aimerais avoir votre avis.

Les Dix Familles ou Les Dix Clans.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ket'lane35 »

Ulrick wrote:Chapitre 9 traduit.

Ten Masters Clans, comment traduire ça en français? J'aimerais avoir votre avis.

Les Dix Familles ou Les Dix Clans.
Pour coller au plus près à la version anglaise (je ne sais pas pour la japonaise), j'aurais mis les Dix Clans Principaux.

Pour le chapitre 10, j'ai du mal à bien avancer pendant la semaine à cause de mes devoirs, mais je devrais l'avoir fini d'ici une ou deux semaines.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ulrick »

Ket'lane35 wrote: Pour coller au plus près à la version anglaise (je ne sais pas pour la japonaise), j'aurais mis les Dix Clans Principaux.

Pour le chapitre 10, j'ai du mal à bien avancer pendant la semaine à cause de mes devoirs, mais je devrais l'avoir fini d'ici une ou deux semaines.
Merci pour ta réponse.

Et Donnons nous comme objectif de finir le tome 2 d'ici la fin du mois.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Misogi »

Je m'occupe des deux postfaces du Tome 1, et peut-être celle du Tome 2.

Pour la Postface du Tome 1, j'ai galéré sur certains passages (et adapté d'autres, à cause de la version anglaise), n'hésitez pas à améliorer le style si besoin.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ket'lane35 »

Ulrick wrote:
Ket'lane35 wrote: Pour coller au plus près à la version anglaise (je ne sais pas pour la japonaise), j'aurais mis les Dix Clans Principaux.

Pour le chapitre 10, j'ai du mal à bien avancer pendant la semaine à cause de mes devoirs, mais je devrais l'avoir fini d'ici une ou deux semaines.
Merci pour ta réponse.

Et Donnons nous comme objectif de finir le tome 2 d'ici la fin du mois.
Je vais faire de mon mieux pour avancer, alors ! :)

@Misogi
Merci pour la(les) postface(s) !
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Misogi »

J'ai pas fini la première, par contre, mais j'essaierai de terminer ça ce soir ou demain.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ulrick »

Chapitre 12 terminé.

Je passe au chapitre 0 du tome 3 et le préambule du tome 4 (qui se trouve aussi dans le tome 3 mais bon!)

Je ferais aussi un peu de check sur les chapitres du tome 2 déjà sortis.

*edit* Je commence directement le chapitre 1 qui est d'une jolie longueur.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ket'lane35 »

Ulrick wrote:Chapitre 12 terminé.

Je passe au chapitre 0 du tome 3 et le préambule du tome 4 (qui se trouve aussi dans le tome 3 mais bon!)

Je ferais aussi un peu de check sur les chapitres du tome 2 déjà sortis.

*edit* Je commence directement le chapitre 1 qui est d'une jolie longueur.
Pas de problème !

Quant à moi, je ne pense pas que j'aurai fini le chapitre 10 d'ici à la fin du mois. Je vais essayer, mais il me faudra sans doute encore une bonne semaine et demi avant de le boucler.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ulrick »

J'ai du mal à traduire ça:

"Now that you mention it, besides the All-Japanese and the International University Intramural, 'Monolith Code' can only be seen at the Nine Schools Competition."

Sinon pour le chapitre 1 du tome 3, j'aurais surement besoin d'encore deux bonnes semaines avant de le terminer.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Lery »

Mhhh, ça doit surement parler d'un concours de sports... Non ?
"All-Japanese" me semble une adaptation de "all-america" ou "all-american" qui désigne les "meilleures" équipes imaginables dans un sport en sélectionnant les membres parmi tous les athlètes du sol américain. (Ce sont des équipes imaginaires souvent. :lol: )
Ensuite "Intramural" désigne surement par métonymie un concours de sports "d'intérieur" :mrgreen:


"Maintenant que tu le dis, en dehors du concours National et de celui de l'Université Internationale, le <Code Monolithique> n'est appliqué qu'à la compétition des 9 Écoles."

Enfin, après faut adapté au contexte. ^^''
"Concours National" peut devenir "Compétition Nationale" (à ce moment là ça deviendrait "celle des 9 Écoles"), etc..
:wink:

Ça te semble plausible ???
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Misogi »

Maintenant que tu le dis, à part les compétitions nationales et internationales au niveau universitaire, le "Code/Programme Monolithe" peut seulement être vu pendant la Compétition des Neuf Lycées.

ou

Maintenant que tu le dis, à part les compétitions nationales et celle de l'Université Internationale, le "Code/Programme Monolithe" peut seulement être vu pendant la Compétition des Neuf Lycées.

"Intramural" désigne un type de rencontre sportive, interne à une école ou à une ville.
Pour "International University", je ne sais pas si elle existe dans l'histoire, j'ai donc adapté au cas où.

@Lery : La compétition étant diffusée au public, ta phrase sort un peu du contexte.
"Shizuku is a die hard fan of 'Monolith Code', so she watches the Nine Schools Competition every year, right?"
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

Post by Ket'lane35 »

Misogi wrote:Maintenant que tu le dis, à part les compétitions nationales et celle de l'Université Internationale, le "Code/Programme Monolithe" peut seulement être vu pendant la Compétition des Neuf Lycées.
Je pensais aussi à une version de ce genre : "Maintenant que tu le dis, à part aux compétitions nationales et à celles de l'Université Internationale, 'Monolithe Code' ne peut être vu qu'à la Compétition des Neuf Lycées."
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
Post Reply

Return to “French”