Mahouka Koukou no Rettousei [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
48
96%
J'aime assez.
2
4%
Mitigé.
0
No votes
J'ai du mal à l'apprécier.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 50

Amaterasu65
Reader
Posts: 7
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:43 am
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Amaterasu65 »

Voila voila la nouvelle version qui couvre a peu pres 1/9 du chapitre.
[supprimé]
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Misogi »

Normalement, tu peux la poster sur le wiki. Regarde les pages d'aide si besoin, ce sera plus simple que des fichiers à télécharger.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Ulrick »

Voilà la première moitié du chapitre 1.

[supprimé]

Pour la police: Times new Roman, taille 12. Interligne simple.

Par ailleurs, je n'arrive pas à modifier ici: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... &redlink=1. Il me demande de me logger.
C'est bon, j'y suis arrivé.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Misogi »

J'ai édité la plupart des pages. Bizarrement, les retours à la ligne étaient en plein milieu de phrase...

Je vais les relire ce soir, si j'arrive à finir ce que j'ai à faire.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Ulrick »

Chapitre 1 traduit.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Misogi »

J'ai rapidement vu la traduction... c'est pas mal, après il y a quelques ponctuations bizarres, des erreurs de grammaire et quelques traductions bizarres, voire obscures :
Je suis aussi un première année comme Onii-sama, alors je compte sur votre attention."

"Je suis Shibata Mizuki. De même,je serais aussi à vos soins."

"Enchantée. Appelles moi Erika. Et puis je t'appeler Miyuki?"

"Oui, je t'en prie. Ce serait difficile de distinguer à qui tu t'adresses avec notre seul nom de famille. "
Note : On utilise la forme Prénom Nom.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Ulrick »

C'est bien noté.

Je commencerais le chapitre 2 d'ici peu.

sinon, des nouvelles d'Amaterasu65?
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Misogi »

Aucune. Et je ne sais pas pourquoi. Bref, j'espère qu'il n'a pas disparu.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
Amaterasu65
Reader
Posts: 7
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:43 am
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Amaterasu65 »

Non je n'ai pas disparu ^^
J'ai juste eu de la famille chez moi et donc pas tellement eu le temps.
Sinon je continue la trad et suis a 2/9 du chapitre soit un peu plus de 20 pages.
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Ulrick »

J'ai mis un peu de temps à commencer... la grippe et une déchirure musculaire, mais je viens de reprendre. J'en suis à peu près à 35% du chapitre.

Où es tu, Amaterasu?
Au passage, tu devrais t'inscrire sur baka tsuki (pas sur le forum mais sur le site) pour pouvoir modifier ou créer des pages.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Misogi »

Ulrick wrote:J'ai mis un peu de temps à commencer... la grippe et une déchirure musculaire, mais je viens de reprendre. J'en suis à peu près à 35% du chapitre.

Où es tu, Amaterasu?
Au passage, tu devrais t'inscrire sur baka tsuki (pas sur le forum mais sur le site) pour pouvoir modifier ou créer des pages.
Ouch... y'a aucun souci, merci pour l'info. Si t'es pas rétabli, vaut mieux que tu attendes, c'est pas pressant.

J'ai pas fini de mettre toutes les pages du projet et de les corriger, je m'en occupe ce week-end si tout va bien.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Ket'lane35 »

Salut tout le monde !
Je suis nouvelle sur le forum, et j'aimerais aider à la traduction anglais-français de Mahouka ! Petit bémol, néanmoins : étant en prépa maths (1ère année... encore une, voir deux autres...), je n'ai pas énormément de temps, je comptais donc passer directement sur le tome 2. J'ai déjà traduit la petite intro sur les CAD que je vous mets ici pour voir ce que vous en pensez. Je la posterai si vous pensez que ça va (et si je trouve comment faire... :lol: )

[supprimé]

Ça a été dur de me résoudre à mettre Tatsuya Shiba à la place de Shiba Tatsuya...
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Ulrick »

Tout d'abord merci pour ta traduction. Vu que je respecte le fait que c'est japonais, j'ai mis Shiba Tatsuya à peu près partout.
ça ne dérange pas, alors ça va. Une petite explication avant de lire serait peut être nécessaire.

Et plutôt que de te lancer sur le tome 2, va sur le trois, le tome 1 et 2 sont les deux parties d'un même récit alors que le 3 commence un autre arc.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Ket'lane35 »

Une petite explication à propos de l'inversion prénom/nom ? En tout cas, je pense que si c'est accepté, je vais rester sur nom/prénom... En tant que lectrice, en tout cas, je préfère que ce soit comme ça.

En ce qui concerne la répartition des arcs, ne t'en fais pas, je connais. J'ai commencé à lire Mahouka quand on attendait toujours avec impatience la fin du deuxième chapitre. J'ai aussi déjà traduit le chapitre 11 pour m'amuser. Il me reste à le relire, mais je ne le mettrai pas en ligne avant que le reste du tome 2 ne soit disponible. Si tu préfères que je passe sur le tome 3, alors je termine le chapitre 6 et je vous laisse vous occuper de la suite, pas de problèmes ! :D En attendant, je vais déjà essayer de mettre l'intro du tome 2 en ligne, vu que ça ne devrait a priori pas être considéré comme un spoiler.

Ravie de travailler avec vous !
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Français

Post by Misogi »

@Ket'lane35 : Bienvenue sur BT, désolé pour mon message en retard...

Concernant ta trad', elle m'a l'air correcte, faut juste corriger quelques erreurs de grammaire (je m'en occuperai si j'en ai le temps).

Histoire de t'aider dans la traduction, voilà deux pages d'aide :
Usage du Wiki
Traduction Anglais/Français

Note : Les nouveaux membres (au pseudo rose) ne peuvent pas envoyer de MP, et leurs messages doivent être validés manuellement, tant qu’ils n’en ont pas posté 10 au minimum.

Ensuite, un questionnaire est à remplir (même si j'ai vu quelques réponses) :
Spoiler! :
- As-tu un compte sur le wiki ?
- Garçon ou Fille ?
- Âge ?
- Vis-tu en France métropolitaine ? Si oui, dans quelle zone (A, B, C) ?
- Quels sont tes postes envisagés dans le staff ?
- Quelles sont les langues que tu maîtrises ou dont tu connais des notions ?
- As-tu des difficultés / points faibles ?
- Quels sont les projets qui t'intéressent ?
Au niveau de la forme "Prénom Nom", c'est un choix d'adaptation qu'on a choisi, vu que ça sonne plus fluide en Français qu'un "Nom Prénom". Toutefois, j'ai oublié de dire qu'il peut exister des exceptions, comme l'appel en classe, où il est plus logique d'utiliser la forme "Nom Prénom". Je vais ajouter ça à la fiche d'aide de traduction.

Désolé, je devais créer les pages d'enregistrement (dont j'ai encore le modèle enregistré), je m'en occuperai dès que je pourrai.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
Post Reply

Return to “French”