Hai to Gensou no Grimgar [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup
3
100%
J'aime bien
0
No votes
Mitigé
0
No votes
Je n'aime pas trop
0
No votes
Je n'aime pas du tout
0
No votes
 
Total votes: 3

User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Désolé pour le manque de retours, il se trouve que je passe mon permis, donc je suis un poil occupé. >w<'

Merci !

Alors non, pas question d'arrêter Baka-tsuki, qui reste la référence pour les traductions de LN !

Et pour ce qui est d'un éditeur, j'en ai effectivement trouvé un. Mais si jamais tu as envie de continuer à me donner des retours, ce serait toujours avec un grand plaisir ! :)

J'ai appliqué quelques corrections sur le chap 0 (changements de termes ou de conjugaison), et le chapitre 7 arrive très vite !

P.S : Je n'avais pas idée que l'Empire des Novels était si connu. Owo
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Je ne sais pas si c'est connu, j'ai découvert ça quand tu les as rejoint. xD

OK ça marche. Bah je verrai selon si je vois des erreurs ou non. Tu posteras les chapitres après ou avant l'édition ? (Je ne sais pas s'ils suivent une procédure spécifique chez cette team.)

Et bonne chance pour le permis ! :3
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Merci ! :D

Je poste les chapitres aussitôt la traduction terminée, l'édition se passe après. Et il n'y a pas vraiment de procédure spécifique, c'est assez libre, c'est pour cela que je les ai rejoints. :)
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Chapitre 7 posté !
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Chapitre 7 :
Spoiler! :
La métropole, ainsi qu’Altana et tous les territoires frontaliers au nord du Tenryuu, appartenaient au royaume des humains, Aravakia
(P) La métropole, Altana et tous les territoires frontaliers au nord du Tenryuu, appartenaient à Aravakia, le royaume des humains.
Pourtant, il y a de cela cent-cinquante années, cette frontière n’en était absolument pas une.
cent cinquante
Mais, tout changea lors de l’arrivée d’un terrifiant porteur de magie démonique, le Roi Immortel.
Mais tout changea [...]
Les humains, aisément vaincus, furent forcés de fuir vers le sud, au-delà du Massif Tenryuu.
Aisément vaincus, les humains furent [...]
Suite à cette éclatante victoire, les rois confédérés nommèrent empereur le Roi Immortel, et ainsi fut créé l’Empire Éternel.
(P) Suite à cette éclatante victoire,le Roi Immortel fut nommé empereur par les rois confédérés, et ainsi naquit l’Empire Éternel.
Mais suite à la perte de l’empereur qui les unissaient tous, l’Empire Éternel s’effondra.
unissait
Saisissant cette opportunité, le royaume d’Aravakia établit Altana en tant que bastion nord du royaume, ce qui était encore le cas à ce jour.
(P) le royaume d’Aravakia désigna Altana comme bastion nord du royaume (si le nom d'Altana existait déjà)
Les terres qui s’étendaient des montagnes du Tenryuu au sud d’Altana étaient principalement utilisées pour l’agriculture et l’élevage de bétail, quelques villages parsemant le paysage.
avec quelques villages
« Et par-là, », dit Yume, caressant les herbes hautes tout en continuant son explication. « il y a des cerfs, et des renards, et pleins d’autres animaux~nya.
« Et par-là, », dit Yume en caressant [...] son explication, « il y a [...]
Et puisque qu’on est en plein printemps, des ours apparaissent de temps en temps.
Et puisqu'on
« Ferme-là Haruhiro !
Ferme la
Pour la première fois depuis un bon moment, Shihoru, qui était restée silencieuse le long de l’échange, parla.
s'exprima
Ils furent tous soudainement stoppé dans leur élan.
stoppés
« Il n’y aurait aucun problème si Yume tuais Ranta pour que Yume puisse vivre ? »
tuait
« T-Tu l’as dit toi-même ! « La poitrine de Yume est plate ». »
"La poitrine de Yume est plate".
Plutôt que de le regarder depuis en haut, il le regardait de haut.
Plus qu'il ne le regardait d'au-dessus de lui, il le regardait de haut. (À voir s'il n'y a pas une meilleure formulation. Le sens ici n'est pas plutôt mais les deux. Toutefois, il accorde plus d'importance au fait qu'il le prend de haut.)
Ranta expira lourdement sous le coup du soulagement et se remit sur pieds, en essuyant la sueur ruisselant le long de son front.
, essuyant la sueur qui ruisselait
Je n’en suis pas tout à fait sûr, mais j’ai entendu que, sans s’aventurer bien loin, il était possible de croiser des gobelins de boue, des goules, ce genre de choses.
(P) des goules ou ce genre de choses.
« Ce qui veut dire… », commença Shihoru d’une voix étonnement vive, considérant la façon dont elle s’exprime habituellement.
étonnamment
« Que nous partons à la recherche de grobelins de boue et de cools. »
(P) de gros belins
« Nous nous dirigeons donc vers la forêt. », conclu Manato.
Nous nous dirigerons [...] conclut
Elle était constituée d’arbres aux feuilles larges qui ne leurs étaient pas familiers, et au sol reposait un épais tapis de feuillages, qui rendait impossible le pistage des traces de pas d’un quelconque animal.
qui ne leur étaient / le pistage des traces de pattes (vu qu'on parle d'animaux)
L’état du sol oscillait, parfois aussi dur que de la roche, parfois simplement un peu mou, ou bien même parfois complétement spongieux
complètement
« Les gobelets et les moules, », murmura Yume. « peut-être qu’ils fréquentent des points d’eau. »
« Les gobelets et les moules… », murmura Yume. « Peut-être qu’ils fréquentent des points d’eau. »
ou
« Les gobelets et les moules, », murmura Yume, « peut-être qu’ils fréquentent des points d’eau. »
Manato avait naturellement prit l’initiative, mais étant donné qu’ils se trouvaient en forêt, il s’agissait en théorie plus du domaine d’expertise de Yume.
pris l'initiative
C’était son rôle de guider le groupe dans la situation actuelle.
son rôle à elle (pour préciser que c'était le rôle de Yume ?)
Yume gonfla les joues et le fixant.
et le fixa/en le fixant
« C’est le simple fait que tu sois là, ton existence même est casse pieds ! »
casse-pieds
Ma langue à fourché, vraiment.
a fourché
Incapable de n’est-ce que commencer à réfléchir à une quelconque stratégie dans cette situation, il visa alors les rats avant de tenter maladroitement de les poignarder avec sa dague.
Incapable ne serait-ce que de commencer
T’essaye de me buter ?!
T’essayes de me buter !?
Mais c’est tout ce qu’il en fit car, comme l’on pouvait s’y attendre, il se mit à courir.
comme on pouvait
Elle avait visiblement lancé le sort les yeux fermés, et s’était ainsi trompé de cible.
trompée
Sûrement était-ce pour cela qu’aucun rat ne s’approchait assez d’elle pour quelle puisse l’atteindre.
C'était sûrement pour cette raison qu'aucun rat ne s'approchait suffisamment d'elle pour qu'elle puisse en toucher.
Sans courir, sans bouger, il attendit qu’un rat des fosses ne s’approche de lui.
fosses s'approche
Prends en une bouchée. Si tu l’oses.
Prends-en une bouchée si tu l'oses.
Manato était accroupi, un genou à terre, à côté d’Haruhiro et examinait ses plaies.
Un genou à terre, Manato était accroupi aux côté d'Haruhiro pour examiner ses plaies.
« Ô, lumière, par la grâce divine du Seigneur Lumineux… [GUÉRISON]. »
Ô lumière (?)
Trois secondes pour sa jambe droite, trois secondes de plus pour son bras gauche, et s’en était fini.
c'en était fini
Du sang était encore présent, mais il ne ressentait à présent ni douleur, ni même le moindre picotement.
=>
Avec ni Lorsque la conjonction ni est employée deux fois seulement, elle n'est pas précédée d'une virgule.
Je n'aime ni la violence ni la méchanceté.
Moguzo était lui-aussi assis, probablement épuisé d’avoir tant agité sa lourde épée bâtarde.
lui aussi / épuisé d'avoir dû agiter autant
Ou peut-être que s’en était un.
c'en était un
« Peut-être que nous ne sommes pas encore assez expérimentés pour s’aventurer dans cette forêt. »
pour nous aventurer
« Bah, c’est vrai qu’ils nous ont attaqué. », ajouta Haruhiro.
attaqués
« Ta gueule, Yeux-Endormis ! Va faire un sieste, gamin, si t’es si fatigué que ça ! »
une sieste
Tu ne fais que jouer le monsieur gentil depuis le début, sale traître ? »
Tu ne fais que jouer le rôle du gentil de puis le début
Ils vagabondèrent alors jusqu’à ce qu’à ce que le soleil ne commence à se coucher, bien que le seul gibier qu’ils rencontrèrent ne fut rien d’autre qu’un cerf isolé.
jusqu'à ce que le soleil
Et c’était un peu près tout.
Ce fut à peu près tout.
Ils ne trouvaient absolument pas drôle la possibilité de se perdre en forêt en plein milieu de la nuit, ils quittèrent donc le bois en marchant à grands pas, lourds.
Comme ils ne trouvaient [...] ils quittèrent donc le bois en marchant lourdement à grands pas.
« C’est comme si on était dans le conte « Les aventures épuisantes du Garçon Travailleur » », murmura Yume.
"Les aventures épuisantes du Garçon Travailleur"
Ensuite, je connais un endroit pas trop cher on l’on peut passer la nuit.
où (l')on peut passer la nuit
« Je suis d’accord avec Manato. », déclara Haruhiro en levant la main. Shihoru, Yume puis Moguzo levèrent eux-aussi leur main.
eux aussi
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Corrections appliquées !
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

J'ai corrigé une coquille que j'avais laissé dans mon poste avec le "aux côtés". :s

Bonne chance pour la suite. o/
User avatar
Vangryn
Astral Realm

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Vangryn »

Je suis ravis d'apprendre qu'une traduction est faite sur Grimgar, j'avais vue l'animé et savoir qu'il y a une suite en light novel me réjouis :D

Très bon boulot en tous cas, courage pour la suite ! :wink:
User avatar
rogdal
Kyonist
Posts: 13
Joined: Tue Jan 24, 2017 9:31 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by rogdal »

Bonjour à tous ! Je réactualise un peu la page du forum dédiée à Grimgar. ^^ Je rajoute sur le site le lien du chapitre 11 traduit par la Mugetsu no Fansub. ^^
Post Reply

Return to “French”