Hai to Gensou no Grimgar [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup
3
100%
J'aime bien
0
No votes
Mitigé
0
No votes
Je n'aime pas trop
0
No votes
Je n'aime pas du tout
0
No votes
 
Total votes: 3

User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Ket'lane35 wrote:J'ai créé la page d'enregistrement du projet (je te laisse y mettre ton pseudo dès que tu auras un compte sur le wiki. N'hésite pas à regarder sur d'autres projets comment on fait) et ai complété la partie "staff anglais" pour qu'elle réponde aux exigences de NanoDesu.
Je m'étais posé la question à ce sujet et fini par copier ce qu'avait mis la page anglaise.
Du coup, il demande d'annoncer toujours les traducteurs/éditeurs ?
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Chapitre 2 posté. Il était plutôt court, donc je me suis dit que j'allais le traduire en une soirée. Il est bientôt 2h du mat, et je regrette de m'être dit ça. :lol:

En tout cas, c'est fait. Le chapitre 3 est VRAIMENT court pour le coup, donc il devrait arriver rapidement.

Pour ce chapitre, j'ai mis un seul retour à la ligne partout. Vous trouvez que ça rend mieux ou moins bien que pour le chapitre 0 et 1 ?
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Pour la lecture du chapitre 2, je ne l'ai pas encore lu, donc je ne peux pas trop dire quoi que ce soit dessus. Si tu veux mettre des sauts de ligne, tu peux en mettre pour séparer les passages de dialogue comme tu l'avais fait avant (Si tenté qu'il y ait une succession de répliques.), ou quand la continuité est cassée. :o

Pour le chapitre 1 :
Spoiler! :
Il y avait des endroits où les bâtiments en pierre longeaient les rues et il y avait d’autres endroits remplis uniquement de bâtiments en bois.
les rues, et
plus personne dans le groupe ne semblaient s’en soucier
semblait
« Rien ne me reviens à part mon nom. »
revient
avant qu’il puisse complétement s’en saisir.
complètement
Et le garçon se senti commencer à jouer le tsukkomi.
sentit
Il voulait savoir mais
le savoir, mais
Pourquoi ne pas apprendre à se connaitre, tout de suite, tous ensembles ? »
ensemble
Haruhiro pensa que s’était plutôt bien fait pour lui
c'était
Ses traits étaient plutôt modestes mais son visage avait quelque chose de vraiment mignon.
modestes, mais
Désolé, je ferais plus attention. »
Désolée
Shihoru tremblait comme une bébé biche venant de naître.
un bébé
elle était la sorte de personne qu’il voulait instinctivement protéger.
le genre de personne
Si je reçois 10 centimètres de ta part, je ferai un mètre quatre-vingt-huit
ferai
Haruhiro ne pouvait s’en prendre à personne d’autre qu’a lui-même d’avoir laissé Ranta prendre le contrôle de la discussion encore une fois.
qu'à
« Et tu es sérieusement un gamin casse couilles. »
casse-couilles
« Menteur ! Tu m’as traité d’enfoiré de menteur démoniaque pervers ! Tu ne peux pas tromper mon ouïe diaboliquement efficace ! J’ai entendu ce que tu as dit ! Tu as dit « Retourne en enfer, démon aux cheveux frisés » »
Tu as dit "Retourne en enfer, démon aux cheveux frisés". »
« Frisette » s’exclama Cheveux-d’Argent,
»,
En y regardant de plus près, il remarqua que des parties de mots s’étaient effacé et que certaines lettres étaient tombées.
effacées
Peut-être était-ce dû à la façon dont Bri les fixaient, comme s’il effectuait une inspection.
fixait
De plus, peut-être était-ce du rouge à lèvre, mais ses lèvres étaient noires.
lèvres
« Hmmm… Très bien. », dit Bri, hochant de la tête. Il se redressa et continua, « Bienvenue, mes chatons. Mon nom est Brittany. Je suis le commandant, ou le « boss » si vous préférez, de la force de réserve de l’armée frontalière d’Altana, la Lune Pourpre. Vous pouvez m’appeler « Commandant » ou bien « Bri » Peu importe la façon que vous choisirez, faites-en sorte de le dire avec affection, comme un enfant à sa mère. Compris ? »
« Hmmm… Très bien. », dit Bri, hochant de la tête. Il se redressa et continua, « Bienvenue, mes chatons. Mon nom est Brittany. Je suis le commandant, ou le "boss" si vous préférez, de la force de réserve de l’armée frontalière d’Altana, la Lune Pourpre. Vous pouvez m’appeler "Commandant" ou bien "Bri". Peu importe comment vous m’appellerez, faites-en sorte de le dire avec affection, comme un enfant à sa mère. Compris ? »
Mais le temps qu’Haruhiro réalise ce qui c’était passé,
s'était
Si tu comptes me tuer, alors tues moi, Commandant Tapette.
tue-moi
« Je te le ferais parfaitement. Encore et encore. D’une façon que tu n’oublieras jamais. »
Je te le ferai
« Tu sais, », chuchota Ranta à Haruhiro, « quand il dit qu’il va le « faire », il veut probablement dire un « faire » différent que le faire habituel. Certainement. »
« Qu’est-ce qu’il va lui « faire », exactement ? », demanda Double-Tresses, l’air confuse.
"faire" x3
Euuuuh, c’est euuh, je veux dire… Il va « le » mettre là où ce n’est pas censé être mis à la base.
"le"
« Vous pouvez tous choisir. » déclara Bri,
»,
« …qu’est-ce que les membres de la force de réserve font ? »
« … qu’est-ce que les membres de la force de réserve font ? »
Soyons honnête, ce n’est pas un boulot facile.
honnêtes
Quoiqu’il en soit, c’était en fait plutôt effrayant.
Quoi qu'il en soit
Il passa sa main dans ses cheveux ébourrifés.
ébouriffés
Si tu décides de t’enrôler en temps qu’apprenti, tu recevras dix pièces d’argent de ma part.
en tant
« Je te souhaite bonne chance. », répondit Bri dans un haussement d’épaule exagéré.
d'épaules
« Donc, ce que tu dis, c’est que l’on est censés deviner ce que l’on doit faire en tant qu’apprentis par nous-même ? »
nous-mêmes
alignés soigneusement en une ligne sur le comptoir, jusqu’à ce qu’il y est douze ensembles au total.
en ligne/qu'il y ait
« Ceci servira d’identification et du symbole que vous êtes un apprenti de la Lune Pourpre. Ce sera la seule preuve que vous êtes apprentis, donc ne le perdez pas.
ne la perdez pas.
« Force de réserve ou quoique ce soit, je vais commencer par ça et verrais ensuite. »
quoi que ce soit
Cheveux-Tondus pris la suite de Renji
prit
Moguzo avança lentement vers le comptoir et pris sa part lui aussi.
prit
« Lèves-toi. », déclara Renji, le visage impassible.
Lève-toi
« Le moment où tu m’as vu, tu as pensé : « Il est plus fort ou plus faible que moi ? ». Je vais te donner la réponse. Debout. »
"Il est plus fort ou plus faible que moi ?"
lui mit un coup de genoux dans le torse
genou
Surpris, Son cœur semblait faire des bons.
son
tel une mascotte.
telle
« Nous partons. » déclara Renji,
»,
« N'oublies jamais ces mots. »
N'oublie
« Arf. » fronça Kikkawa, se frottant la tête.
»,
« Ouais, à toute. » répondit Haruhiro,
»,
en lui adressant un au-revoir de la main
au revoir
Peut-être que s’ils avaient tous suivis Manato ensemble…
suivi
« Non, pas de toi. » répondit l'homme appelé Raghill,
»,
« N'y vas pas. C'est évident qu'on ne peut pas lui faire confiance... »
N'y va pas.
« Je suis digne de confiance ! Oublies-le et viens avec moi ! » Raghill le tira par l'autre bras.
Oublie-le
Et enfin, elle même. « nous quatre. »
elle-même. « Nous quatre. »
« Ouais. » répondit Haruhiro, d'un air tout aussi pathétique et las.
»,
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Pour le chapitre 1 :
Spoiler! :
Il y avait des endroits où les bâtiments en pierre longeaient les rues et il y avait d’autres endroits remplis uniquement de bâtiments en bois.
les rues, et
plus personne dans le groupe ne semblaient s’en soucier
semblait
« Rien ne me reviens à part mon nom. »
revient
avant qu’il puisse complétement s’en saisir.
complètement
Et le garçon se senti commencer à jouer le tsukkomi.
sentit
Il voulait savoir mais
le savoir, mais
Pourquoi ne pas apprendre à se connaitre, tout de suite, tous ensembles ? »
ensemble
Haruhiro pensa que s’était plutôt bien fait pour lui
c'était
Ses traits étaient plutôt modestes mais son visage avait quelque chose de vraiment mignon.
modestes, mais
Désolé, je ferais plus attention. »
Désolée
Shihoru tremblait comme une bébé biche venant de naître.
un bébé
elle était la sorte de personne qu’il voulait instinctivement protéger.
le genre de personne
Si je reçois 10 centimètres de ta part, je ferai un mètre quatre-vingt-huit
ferai
Haruhiro ne pouvait s’en prendre à personne d’autre qu’a lui-même d’avoir laissé Ranta prendre le contrôle de la discussion encore une fois.
qu'à
« Et tu es sérieusement un gamin casse couilles. »
casse-couilles
« Menteur ! Tu m’as traité d’enfoiré de menteur démoniaque pervers ! Tu ne peux pas tromper mon ouïe diaboliquement efficace ! J’ai entendu ce que tu as dit ! Tu as dit « Retourne en enfer, démon aux cheveux frisés » »
Tu as dit "Retourne en enfer, démon aux cheveux frisés". »
« Frisette » s’exclama Cheveux-d’Argent,
»,
En y regardant de plus près, il remarqua que des parties de mots s’étaient effacé et que certaines lettres étaient tombées.
effacées
Peut-être était-ce dû à la façon dont Bri les fixaient, comme s’il effectuait une inspection.
fixait
De plus, peut-être était-ce du rouge à lèvre, mais ses lèvres étaient noires.
lèvres
« Hmmm… Très bien. », dit Bri, hochant de la tête. Il se redressa et continua, « Bienvenue, mes chatons. Mon nom est Brittany. Je suis le commandant, ou le « boss » si vous préférez, de la force de réserve de l’armée frontalière d’Altana, la Lune Pourpre. Vous pouvez m’appeler « Commandant » ou bien « Bri » Peu importe la façon que vous choisirez, faites-en sorte de le dire avec affection, comme un enfant à sa mère. Compris ? »
« Hmmm… Très bien. », dit Bri, hochant de la tête. Il se redressa et continua, « Bienvenue, mes chatons. Mon nom est Brittany. Je suis le commandant, ou le "boss" si vous préférez, de la force de réserve de l’armée frontalière d’Altana, la Lune Pourpre. Vous pouvez m’appeler "Commandant" ou bien "Bri". Peu importe comment vous m’appellerez, faites-en sorte de le dire avec affection, comme un enfant à sa mère. Compris ? »
Mais le temps qu’Haruhiro réalise ce qui c’était passé,
s'était
Si tu comptes me tuer, alors tues moi, Commandant Tapette.
tue-moi
« Je te le ferais parfaitement. Encore et encore. D’une façon que tu n’oublieras jamais. »
Je te le ferai
« Tu sais, », chuchota Ranta à Haruhiro, « quand il dit qu’il va le « faire », il veut probablement dire un « faire » différent que le faire habituel. Certainement. »
« Qu’est-ce qu’il va lui « faire », exactement ? », demanda Double-Tresses, l’air confuse.
"faire" x3
Euuuuh, c’est euuh, je veux dire… Il va « le » mettre là où ce n’est pas censé être mis à la base.
"le"
« Vous pouvez tous choisir. » déclara Bri,
»,
« …qu’est-ce que les membres de la force de réserve font ? »
« … qu’est-ce que les membres de la force de réserve font ? »
Soyons honnête, ce n’est pas un boulot facile.
honnêtes
Quoiqu’il en soit, c’était en fait plutôt effrayant.
Quoi qu'il en soit
Il passa sa main dans ses cheveux ébourrifés.
ébouriffés
Si tu décides de t’enrôler en temps qu’apprenti, tu recevras dix pièces d’argent de ma part.
en tant
« Je te souhaite bonne chance. », répondit Bri dans un haussement d’épaule exagéré.
d'épaules
« Donc, ce que tu dis, c’est que l’on est censés deviner ce que l’on doit faire en tant qu’apprentis par nous-même ? »
nous-mêmes
alignés soigneusement en une ligne sur le comptoir, jusqu’à ce qu’il y est douze ensembles au total.
en ligne/qu'il y ait
« Ceci servira d’identification et du symbole que vous êtes un apprenti de la Lune Pourpre. Ce sera la seule preuve que vous êtes apprentis, donc ne le perdez pas.
ne la perdez pas.
« Force de réserve ou quoique ce soit, je vais commencer par ça et verrais ensuite. »
quoi que ce soit
Cheveux-Tondus pris la suite de Renji
prit
Moguzo avança lentement vers le comptoir et pris sa part lui aussi.
prit
« Lèves-toi. », déclara Renji, le visage impassible.
Lève-toi
« Le moment où tu m’as vu, tu as pensé : « Il est plus fort ou plus faible que moi ? ». Je vais te donner la réponse. Debout. »
"Il est plus fort ou plus faible que moi ?"
lui mit un coup de genoux dans le torse
genou
Surpris, Son cœur semblait faire des bons.
son
tel une mascotte.
telle
« Nous partons. » déclara Renji,
»,
« N'oublies jamais ces mots. »
N'oublie
« Arf. » fronça Kikkawa, se frottant la tête.
»,
« Ouais, à toute. » répondit Haruhiro,
»,
en lui adressant un au-revoir de la main
au revoir
Peut-être que s’ils avaient tous suivis Manato ensemble…
suivi
« Non, pas de toi. » répondit l'homme appelé Raghill,
»,
« N'y vas pas. C'est évident qu'on ne peut pas lui faire confiance... »
N'y va pas.
« Je suis digne de confiance ! Oublies-le et viens avec moi ! » Raghill le tira par l'autre bras.
Oublie-le
Et enfin, elle même. « nous quatre. »
elle-même. « Nous quatre. »
« Ouais. » répondit Haruhiro, d'un air tout aussi pathétique et las.
»,
Pour ma défense, Word corrige les " en « automatiquement. :cry:

En tout cas, merci d'avoir à nouveau pris le temps de me corriger, j'en suis vraiment reconnaissant !

J'ai appliqué toutes les corrections, mais j'ai néanmoins une question. J'ai répété plusieurs fois la même erreur, celle de rajouter un s à "Lève-toi" ou à "tue-moi" par exemple. Je dois avouer avoir un doute, ne faut-il pas mettre un s au verbe lorsque l'on emploie le subjonctif ?
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Krovarion2 wrote: Pour ma défense, Word corrige les " en « automatiquement. :cry:

En tout cas, merci d'avoir à nouveau pris le temps de me corriger, j'en suis vraiment reconnaissant !

J'ai appliqué toutes les corrections, mais j'ai néanmoins une question. J'ai répété plusieurs fois la même erreur, celle de rajouter un s à "Lève-toi" ou à "tue-moi" par exemple. Je dois avouer avoir un doute, ne faut-il pas mettre un s au verbe lorsque l'on emploie le subjonctif ?
Normalement, les guillemets employés dans des guillemets sont des " au lieu de «. Dans Word, pour garder les ", faut faire un ctrl+Z après l'auto-correction. :)
Pour l'histoire des Lève-toi et tue-moi, ce n'est pas du subjonctif mais de l'impératif. ;)
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Heu, oui, impératif, pas subjonctif, je vais vraiment devoir retourner au CP. -w-'

Grâce à mon ami google, je viens d'apprendre qu'il ne fallait pas mettre de s aux verbes du premier groupe, à l'impératif... C'est dans les cours de français de CM1, apparement, Ouuuuups. :oops:
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Chapitre 2 :
Spoiler! :
Bien qu’il ressentit le fait de sortir du quartier général de la Lune pourpre comme un soulagement, il ne savait pas quoi faire ensuite.
(Proposition) Bien qu'il se sentit soulagé de sortir du quartier général de la Lune pourpre, il ne savait pas quoi faire après cela.
En apprendre plus sur Altana était la première étape, mais Haruhiro et les autres n’avaient aucune idée d’où commencer.
(Proposition) les autres ne savaient pas du tout par où commencer.
Shihoru fût la première à briser le silence.
fut
C’est pas le moment de demander « que faire, que faire ». »
"que faire, que faire"
et Haruhiro ajouta, « J’en doute. »
».
« Ton potentiel ne serait pas vraiment caché si tu étais célèbre. » répliqua Haruhiro.
»,
« …R-rien. » hoqueta Shihoru.
« … R-rien. », hoqueta Shihoru.
« Ça va aller, Ça va aller… »
« Ça va aller, ça va aller… »
« Trouves vite quelqu’un et extorques-lui des infos. Je te laisse faire, Haruhiro ! »
Trouve / extorque-lui
« Comme c’est rafraichissant et original, laisser les autres faire tout le boulot »
boulot. »
C’est comme ça que les choses marchent. » déclara Ranta.
»,
« Ranta, tu comptes vraiment rester ici à paresser ? » demanda Haruhiro.
», demanda
« Je serais plus qu’heureux d’aider, mais je n’ai pas envie de faire des trucs pas amusants. »
(Proposition) mais j'ai pas envie
Si ma vie n’est pas plaisante, alors ce ne serait ma vie.
ce ne serait pas ma vie
ce qui signifiait que le nord était par-là
par là
Il s’agissait d’un bon point de repère, Haruhiro décida donc de s’y diriger pour l’instant.
repère. Haruhiro
Ses habits étaient complétement différents.
complètement
Les bâtiments qui l’entourait disposaient d’environ deux étages, quelques bâtiments de trois étages çà et là.
l'entouraient / (proposition) avec quelques bâtiments
Les marchants l’interpellait,
interpellaient
Soudainement, une senteur fabuleuse rempli l’air.
remplit
Pourra-il payer avec ça ?
Pourra-t-il
« Une brochette, s’il-vous-plait ! »,
s'il vous plaît
Eh bien, vous les membres de la Lune Pourpre êtes un peu « différents », si tu vois ce que je veux dire.
"différents"
En d’autres termes, les dix pièces d’argent qu’Haruhiro avaient étaient l’équivalent à 1000 capas.
les dix pièces d'argent que possédait Haruhiro étaient équivalentes à 1 000 capas.
L’homme ventru fronça les sourcils et pris une grande inspiration.
prit
Elle se trouve au sud du marché. Sors du côté de la Tour Tenbourou, dirige toi trois rues plus bas, puis tourne à droite.
dirige-toi
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Pas de chapitre à lire ce midi. Du coup je me demandais si tu avais lu tout ce qui avait été traduit en anglais ?
Tu penses quoi de l'adaptation en anime par rapport au LN ?
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Je n'ai pas pu appliquer les corrections pour l'instant car je n'ai pas accès à mon PC, mais je vais le faire ce soir.

J'ai lu les deux premiers tomes en anglais, et j'attends que la traduction du tome 3 ne soit achevée avant de la lire.

L'adaptation en anime est excellente, je dirais même que l'anime est une meilleure introduction à la série que le tome 1. Les relations entre les personnages sont plus travaillées, et les personnages sont moins "uni-dimensionnels". Dans le Light Novel et en particulier le premier volume, les membres du groupe sont caractérisés avant tout par leurs défauts. L'anime garde ces défauts mais réussit à montrer subtilement un côté plus positif des protagonistes, ce qui permet de nettement plus s'y attacher, en plus de rendre les relations entre les membres du groupe plus interessantes.

Si je devais conseiller Grimgar à quelqu'un, je lui recommanderais de regarder l'anime en premier, puis ensuite de lire le Light Novel. Le tome 1 s'en trouve particulièrement amélioré, et comme il apporte pas mal de détails et de scènes qui ne sont pas présents dans l'anime, il reste donc assez intéressant à lire même après avoir vu l'anime. À partir du début du tome 2, le Light Novel devient nettement meilleur que l'anime, car c'est à partir de ce tome que l'auteur commence à développer ses personnages, et les scènes de combat sont meilleures dans le Light Novel, plus viscérales.

En somme, là où le tome 1 du Light Novel n'est pas aussi bon que la suite, l'anime a un fantastique démarrage, améliorant le tome 1 avec des scènes et dialogues ajoutés. À mon sens, l'anime n'est pas auto suffisant car à partir du tome 2, trop de choses n'ont pas été adaptés, et le tome 3 ne le sera pas du tout (pour l'instant). Mais l'anime augmente vraiment le plaisir de lecture du Light Novel en améliorant la compréhension des protagonistes, je dirais donc que l'adaptation et le light novel se complètent. L'anime offre un meilleur départ au Light Novel, et le LN apporte nettement plus de détails et continue l'histoire au-delà de l'anime.
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Haha, prends ton temps. Je ne suis pas là pour te presser. x)

Au niveau du début, j'avoue avoir préféré l'introduction du LN à celui de l'anime (même si je comprends très bien le choix de ce dernier). À voir comment me semblera la suite.
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Oui, le début plus détaillé (en particulier par rapport à la team de Renji que l'on ne connait à peine dans l'anime) fait partie des choses qui rendent la lecture du tome 1 intéressante, même après avoir vu l'anime. :)

Dans l'ensemble, l'anime n'adapte pas tout ce qui ne concerne pas directement le groupe principal. Le groupe de Renji et un autre groupe prennent de l'importance au fil des tomes dans le LN, mais comme l'anime ne va adapter que les deux premiers volumes, ces scènes étaient dispensables.

EDIT : Corrections appliqués. Du coup, pour ce qui est de la mise en page, cela semble mieux plus espacé comme dans le chapitre 0 et 1, ou alors plus compact comme dans le chapitre 2 ?

EDIT 2 : Chapitre 3 traduit. J'hésite toujours entre les deux mises en page. D'ailleurs, est-il possible d'indiquer sur la page anglaise du projet que la traduction français existe ? Je n'ose pas y toucher sans permission.
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

Je n'avais pas vu tes edit. x)
Te préoccupe pas trop des double/triple post si c'est pour poser des questions/spécifier une sortie. ^^

Pour ce qui est de la mise en page, je ne pourrais pas trop te dire. Il faudrait voir avec l'avis d'autres personnes. ^^'

Retour du chapitre 3 :
Spoiler! :
En tout cas, c’est ce que l’enseigne, placé devant les murs épais d’un bâtiment en pierre semblable à un entrepôt, indiquait.
(proposition + correction) En tout cas, c'est ce qu'indiquait l'enseigne qui était placée devant les murs épais d’un bâtiment en pierre ressemblant à un entrepôt.
Ses habits étaient colorés d’un rouge vif et de blanc au reflets dorés.
aux
Elle portait un monocle en or et tenait d’une main une pipe à tabac elle-aussi dorée.
, elle aussi dorée
Son attitude semblait aussi grandiose que son apparence.
(proposition) majestueuse plutôt ?
La fillette se mis debout sur le fauteuil, et tapota son genou.
se mit
Je mémorise parfaitement les noms, prénoms, le visage, les dépôts, le solde, ainsi que toutes les transactions effectuées, et ce pour chaque client.
(proposition) Je mémorise parfaitement les noms, prénoms, visages, dépôts, soldes, ainsi que toutes les transactions effectuées, et ce, pour chaque client.
Haruhiro glissa un regard furtif sur le livre, et, en effet, « Haruhiro » était inscrit d’une écriture élégante sur la première ligne une page blanche.
ligne d'une page
Gravez cela dans votre crane et ne faites jamais l’erreur de me sous-estimer.
crâne
De plus, Haruhiro, je vous ai définitivement mémorisé en tant qu’impoli et grossier
comme étant impoli et grossier.
Haruhiro se rappelât des pièces de bronzes que lui avaient montré l’homme ventru de chez Les Brochettes de Dory.
Haruhiro se rappela des pièces de bronzes que lui avait montrées l’homme ventru de chez Les Brochettes de Dory.
Je le mémorise et l’inscrit dans le livre des comptes.
inscris
cette Yorozu de quatrième génération sera prête à traiter vos demandes ici même.
de la quatrième génération
Incapable de retenir sa faim une seconde de plus, il mordit dans la chair aussitôt.
il mordit aussitôt dans la chair.
« Haruhiro, moi et d’autres membres d’Orions fréquentons la taverne de Sherry assez régulièrement.
d'Orion
Il aperçut quelques éventuels membres, mais soit ils semblaient suspects, soit ils avaient l’air inapprochable, ou soit ils lui adressaient un regard dédaigneux lorsque leurs yeux se croisaient.
inapprochables
Haruhiro n’avait plus envie de contiuer.
continuer
il ne se rappelait de rien d’autre que son nom
souvenait
laissant derrière-eux les ratés qui ne pouvaient rien faire seuls.
derrière eux
Haruhiro se remis sur pieds.
se remit
Il trouva la rue qu’il avait suivi pour arriver sur la place.
suivie
Ça doit être par-là.
par là
« Ranta, Shihoru et Yume sont censé être restés devant le quartier général.
censés
J’ai traversé le marché moi-aussi, mais je n’avais pas réalisé qu’il y avait des brochettes en vente.
moi aussi
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Corrections appliquées.
Spoiler! :
- Pour la première proposition, j'ai décidé de mettre : "En tout cas, c'est ce qu'indiquait l'enseigne placée devant les murs épais d’un bâtiment en pierre semblable à un entrepôt."
User avatar
Krovarion2
Mikuru's Master
Posts: 29
Joined: Sat Feb 20, 2016 9:13 am
Favourite Light Novel:

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Krovarion2 »

Chapitre 4 traduit, je ne serai pas là pendant deux jours, donc je me suis un peu forcé à traduire ce chapitre, comme ça, c'est fait !

Le chapitre contenait pas mal de phrases impossibles à traduire mot à mot, j'ai donc du en reformuler un certain nombre. J'espère que cela ne sera pas trop gênant lors de la lecture.
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari

Re: Hai to Gensou no Grimgar [FR]

Post by Djidji »

J'espère que ça ne va tout de même pas devenir une contrainte de le traduire. x)
Après, on peut se motiver en s'imposer des deadline persos. ^^'
En tout cas, bonne fin de semaine. ^^

Chapitre 4 :
Spoiler! :
Diverses choses se passèrent ensuite, et à présent, Haruhiro se trouvait seul dans le coin d’une rue située dans la partie de la ville nommée Nishimachi.
(Proposition) Diverses choses se passèrent par la suite, et Haruhiro se trouvait à présent seul dans le coin d’une rue située dans la partie de la ville nommée Nishimachi.
« C’est censé être ici … »
ici…
Un bureau avait été placé là, une femme assise en tailleur dessus.
(Proposition) Un bureau avait été placé là, et une femme assise en tailleur s'y trouvait dessus.
Probablement pas si jeune que ça. Environ la trentaine, estima-il.
estima-t-il
Mais cela ne changeais en rien le fait qu’elle était SEXY.
changeait
La femme ria légèrement et s’attacha les cheveux.
rit/se mit à rire
Ceux souhaitant exercer un travail en Altana devait rejoindre la guilde liée à celui-ci.
devaient
les guildes cherchaient en permanence de nouveaux membres pour assurer l’avenir de la guilde
les guildes cherchaient en permanence de nouveaux membres pour assurer leur avenir
il s’agissait même en réalité de la seule façon d’acquérir les talents et techniques nécessaire à l’exercice d’un travail.
nécessaires
Chacun d’entre eux devaient obéir aux règlements établis par leur guilde, sous peine de sanctions.
devait
Enfin, c’est ce que Manato disait, en tout cas.
En tout cas, c’est ce que Manato disait.
Cela ne veut évidemment pas dire que nous n’avons pas de code de conduite, cependant.
Toutefois, cela ne veut évidemment pas dire que nous n’avons pas de code de conduite.
La femme se tourna pour faire face à Haruhiro, puis tendit la main, paume vers le haut.
puis tendit sa main, la paume vers le haut.
Quatre capa par brochette, il pouvait donc s’acheter deux-cents brochettes avec.
capas
Après sept jours d’entrainement, ce sera moi, en tant que mentor, qui te donnera un pseudonyme approprié.
entraînement
Pour l’instant, tu seras simplement surnommé « Le Nouveau ».
"Le Nouveau" (Le bleu ? xD)
Haruhiro se sentit dangereusement proche de tomber tête la première dedans
la tête la première
S'il y a des phrases où tu aimerais d'autres formulations possibles, tu peux toujours les indiquer. :)
Post Reply

Return to “French”