Maria-sama ga Miteru [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Executive Council, Project Translators, Project Editors, Alt. Language Translator/Editor

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup
1
100%
J'aime bien
0
No votes
Mitigé
0
No votes
Je n'aime pas trop
0
No votes
Je n'aime pas du tout
0
No votes
 
Total votes : 1

Maria-sama ga Miteru [FR]

Postby Ket'lane35 » Thu Mar 24, 2016 8:03 am

Lien du projet : Maria-sama ga Miteru - Français

Image

Synopsis :

Élève de première année dans un établissement catholique pour filles, l'académie Lillian, Yumi Fukuzawa est un jour approchée par l'une des élèves les plus populaires de l'école, Sachiko Ogawasara, qui lui demande de devenir sa "Petite Sœur". En effet, cette école possède une tradition ancienne : les élèves de deuxième ou troisième année peuvent offrir un rosaire à une élève de première année, symbole de leur protection et de leur aide. Elles deviennent ensuite respectivement "Grande Sœur" et "Petite Sœur". Ces romans s'intéressent particulièrement aux relations et aux sentiments qu'entretiennent les filles entre elles, ils sont donc souvent classés dans le genre "yuri".
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Location: Paris

Re: Maria-sama ga Miteru [FR]

Postby Supertomate » Thu Mar 24, 2016 9:09 am

Bonjour,

merci pour la création du post je viens de voir les réponses de la section "présentation des nouveaux membres", en fait les questions que je me posais sont relativement simples : je me demandais s'il fallait que j'essaie de contacter l'ancien chef de projet pour maria sama ga miteru afin d'obtenir l'autorisation de relancer le projet ou si, le projet étant classé comme "abandonné", je pouvais le relancer de ma propre initiative.

je suis pour l'instant seul a travailler dessus et les traductions que j'ai déjà effectué sont écrites sur du word, étant très doué en informatique (m'étant fait avoir par la blague alt+F4 pour régler les problèmes d'un jeu vidéo ^^)je pense que j'aurais besoin d'un peu d'aide pour la mise en ligne des chapitres cependant avant de m'alarmer à ce niveau je vais d'abord lire les tuto abordant le sujet.

je me demandais également si je devais retraduire le LN du début ou si je pouvais reprendre à la suite de l'ancienne traduction, sachant que je n'aurais pas forcément le même style d'écriture il serait peut-être plus judicieux de recommencer depuis le début.

dois-je également prendre contact avec la team de traduction anglaise pour leur demander leur accord? celui-ci ayant déjà été obtenu par l'ancien chef de projet?

voilà en gros mes interrogations, et je te remercie Ket-lane pour la création du topic,

ps : en fonction de ma vitesse de traduction pour maria-sama je pourrais également me rendre disponible sur d'autres projets.
Supertomate
Reader
 
Posts: 7
Joined: Wed Mar 23, 2016 2:54 am

Re: Maria-sama ga Miteru [FR]

Postby Ket'lane35 » Thu Mar 24, 2016 10:24 am

A vrai dire, je crois n'avoir jamais croisé Monoratique sur le forum depuis mon arrivée sur BT (il y a un tout petit peu plus de 3 ans...). D'après ce que je vois dans la liste des membres, elle est portée disparue depuis décembre 2012. Je ne pense pas que tu obtiendrais une réponse même si tu te montrais poli et demandais son autorisation pour relancer le projet. Donc fonce ! :D

Pour ce qui est de l'utilisation du wiki, il existe effectivement plusieurs tuto à ce propos. Tu peux aussi regarder comment faisait Monoratique et adapter cela à ton travail. Ce n'est pas bien compliqué, tu verras.

Tu peux reprendre la traduction là où Monoratique l'avait laissée. Il n'est pas rare (quoique... Vu l'état de la communauté française, si, ça commence à être rare) que plusieurs traducteurs travaillent sur la même série. Tu peux toujours repasser derrière les anciennes traductions et les corriger pour les adapter à ton style.

L'autorisation auprès des traducteurs anglophones a a priori été demandée pour la traduction française en général et non pour Monoratique exclusivement. Mais si tu préfères en être absolument sûr, tu peux toujours leur redemander. :)

De rien, je suis aussi en rouge pour aider. ;)

Si tu vois des projets qui te plaisent, tu peux toujours venir donner un coup de main. Mais je te préviens tout de suite, jongler avec plusieurs séries à la fois, ça peut vite devenir assez... rodéo. :lol:
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Location: Paris

Re: Maria-sama ga Miteru [FR]

Postby Djidji » Thu Mar 24, 2016 2:26 pm

Supertomate wrote:je suis pour l'instant seul a travailler dessus et les traductions que j'ai déjà effectué sont écrites sur du word, étant très doué en informatique (m'étant fait avoir par la blague alt+F4 pour régler les problèmes d'un jeu vidéo ^^)je pense que j'aurais besoin d'un peu d'aide pour la mise en ligne des chapitres cependant avant de m'alarmer à ce niveau je vais d'abord lire les tuto abordant le sujet.

Hésite pas à en parler s'il y a des choses qui te posent problème. :)
Supertomate wrote:je me demandais également si je devais retraduire le LN du début ou si je pouvais reprendre à la suite de l'ancienne traduction, sachant que je n'aurais pas forcément le même style d'écriture il serait peut-être plus judicieux de recommencer depuis le début.

Honnêtement, je dirai que reprendre à partir de la suite est plus motivant. Je trouve ça assez compliqué de repasser derrière quelqu'un pour retraduire ce qui a été fait. Après, si tu juges que tu peux grandement amélioré la qualité d'écriture de ce qui a déjà été proposé, je ne pense pas qu'il y ait un soucis. (Ça ne reste que mon avis. ^^')
Supertomate wrote:ps : en fonction de ma vitesse de traduction pour maria-sama je pourrais également me rendre disponible sur d'autres projets.

Pas facile de travailler sur plusieurs séries en même temps. Tout dépend si tu comptes te contenter du rôle de traducteur. Sinon, tu peux toujours faire office de relecteur s'il y a des séries qui te plaisent.

En tout cas, bon courage. :)
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
 
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am

Re: Maria-sama ga Miteru [FR]

Postby Supertomate » Fri Mar 25, 2016 2:08 am

yes, je vais d'abord me concentrer sur maria-sama il n'y a qu'une trentaines de tomes à traduire, rien que ça :D.

ouai je pense que vous avez raison je vais relire les trads qu'ils ont effectuées afin de ne pas perdre le fil en reprenant à la suite.

la section française est à ce points en manque de trad? ou alors les gens papillonnent sur le site 2-3 mois en dans des teams et disparaissent sans laisser de traces?

je pense que par politesse je vais tout de même informer la team anglaise de mon envie de reprendre marimite
Supertomate
Reader
 
Posts: 7
Joined: Wed Mar 23, 2016 2:54 am

Re: Maria-sama ga Miteru [FR]

Postby Djidji » Fri Mar 25, 2016 6:57 am

Vas-y à ton rythme. :)

Pour ce qui est des traducteurs, c'est déjà qu'il faut pouvoir y consacrer de nombreuses heures. Dans le fansub ou les scantrad, le volume semble assez dérisoire à côté. (Et le visuel accompagne le texte en plus.) Ça prit en compte en plus du "peu" de personnes qui s'intéressent aux LNs plus les aléas de la vie IRL, ça réduit vite le nombre. ^^'
Puis, ça fait plaisir de savoir qu'il y a des gens qui trouvent une utilité à ce que tu traduis (en plus de le faire pour soi), mais la grande majorité des lecteurs de LNs (non jap), qu'importe leur nationalité, les lit surtout en anglais.
Il est déjà arrivé que des gens disparaissent avant même de vraiment arriver. x)
User avatar
Djidji
Shamisen Wordsmith
 
Posts: 306
Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am

Re: Maria-sama ga Miteru [FR]

Postby Ket'lane35 » Fri Mar 25, 2016 10:06 am

30 tomes à traduire... Rien que ça, effectivement... :lol: Quand je pense qu'il m'a fallu 2 ans pour un tome de Tokyo Ravens (bon, pour ma défense, j'étais en prépa, mais ceci n'excuse pas cela). Tokyo Ravens est aussi un bon exemple concernant les membres portés disparus avant même d'être vraiment arrivés : 3 propositions d'aide au projet depuis ses débuts (janvier 2014), j'ai pourtant traduit le premier tome toute seule...

Je crois qu'on est un peu dans le hors-sujet en ce qui concerne le manque de traducteurs et surtout le fansub/scantrad... Si vous souhaitez débattre à ce sujet, j'ai lancé la question dans la partie discussion général, ce qui permettra du même coup d'animer un peu ce sujet. ;)
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
 
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Location: Paris


Return to French

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests