Clannad (Visual Novel) [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked
User avatar
DL21
Astral Realm

Re: Clannad French version

Post by DL21 »

Salut les gens,
J'ai fini la traduction du SEEN0428 aujourd'hui. Il ne me reste plus que le SEEN0429 et toute la partie de l'intrigue principale sera traduite (à l'exception du SEEN0416).
Cependant, le SEEN0429 contient le scénario de la partie de baseball... et je ne connais que les bases du baseball, je ne sais pas exactement si les termes utilisés sont dits en français ou en anglais pendant les vraies parties, vu que c'est un sport venant des USA... donc j'aimerais connaître votre avis si vous en savez quelque chose.
Enfin bref, ce SEEN-là fait quand même quelques 1620 lignes, et donc la traduction sera assez longue.
User avatar
Chocx
Project Translator
Posts: 16
Joined: Wed Dec 30, 2009 1:37 am
Favourite Light Novel:

Re: Clannad French version

Post by Chocx »

Yop, Donc pour biclo moi je pense que c'est bien comme ça.

En ce qui concerne la version ds enfaite c'est un portail qui s'appel VNDS, c'est comme baka tsuki ca regroupe des projet de traduction de visual novel mais seulement eux ils font le portage pour DS. Ils ont créer un logiciel DS qui ce met dans le DS mais pour ça il faut avoir un Linker (oui c'est le mal, mais tout dépend comment on s'en sert, là ce n'est pas vraiment illégal). Et donc enfaite il y a un gars qui a fait clannad pour DS, donc boulot de monstre quand même. Actuellement le jeux n'est pas complet mais c'est vraiment sympa, d'autre part j'avais laisser un message a la personne qui s'en occupe pour savoir si elle serait intéresser pour aussi faire le portage du jeux en français. Ou au moins me dire comment édité les fichiers texte du jeu. Je n'ai pas eût de réponse.... donc bon déjà je me suis dit on traduit les seens et ensuite on verra.


Pour les images JVC un utilisateur qui été intéréssé par le projet été arriver a la même chose que toi, c'est a dire a extraire mais aucune idée de comment compiler les image au format du jeu, donc là ca risque de coincé. Il faudrait contacté les personnes en charge du projet anglais pour voir si comme tu dit ils ont traduit quelque images. Mais bon moi je pense que c'est pas vraiment prioritaire mais si il faudra qu'on s'y penche à un moment.

On as pas répondu a mon problème de Sandwich! :p

Sinon pour le Seen du Base Ball moi je suis d'avis de garder les termes techniques en anglais : par ex pour le basket on dit bien un "dunk" ça n'as pas étais traduit alors je pense que c'est plutôt pareil pour le base ball, Perso je n'y connais rien non plus.

Sinon et bien bonne chance pour ce Seen car 1600+ ouais c'est long.....

Bon je finis mon Seen et j'attaque la route de Tomoyo.

Enjoy!
User avatar
sosongoku
Project Translator
Posts: 32
Joined: Tue Mar 16, 2010 10:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Clannad French version

Post by sosongoku »

Chocx wrote:Yop, Donc pour biclo moi je pense que c'est bien comme ça.


Bon je finis mon Seen et j'attaque la route de Tomoyo.

Enjoy!
Arf, j'ai vu ce message au dernier moment alors que je m'attaquais au deux premiers seen de Tomoyo.
Bon, dans ce cas, je peux arreter le scénario de tomoyo si tu le souhaites (j'en étais a 29% de la traduction du deuxième SEEN)

Tu as peut-être remarqué que je m'attaque a toutes les routes, mais sans les finir.
En fait, je voulais essayer de compléter les journées entières.
Mais si ca ne te conviens pas, dis-le moi et je continuerais la route de Kyou, comme au départ...
Chocx wrote:On as pas répondu a mon problème de Sandwich! :p
C'est dans quel SEEN ?
http://www.youtube.com/user/EsDelio

Traduction en cours : - Nagisa SEEN6417 : 0,01%
- Sunohara SEEN7400 : -1%


A suivre : - Tomoyo SEEN2418
User avatar
Chocx
Project Translator
Posts: 16
Joined: Wed Dec 30, 2009 1:37 am
Favourite Light Novel:

Re: Clannad French version

Post by Chocx »

Ouais je viens de voir ça, bas le mieu c'est que tu prenne d'avance ceux que tu veux faire , donc si tu prend les journée prend les seens qui constitue la journée histoire que l'on sachent ou tu en ai. Moi j'en me fiche de prendre une route en entier , le but est que toute les route sois faites. Faut juste qu'on fasse pas la même trad en simultanée -_-" Donc fais comme ça et je vois ce qui est dispo dans la continuité des routes. Pour mon problème de sandoche c'est dans le seen 416.

Bref je prend la suite de Tomoyo fini t'as journée.
User avatar
zebdal
Astral Realm

Re: Clannad French version

Post by zebdal »

Bonjour à tous, je suis zebdal.
J'ai récemment vu des vidéos de sosongoku avec les trads de kanon et clannad.
J'ai discuté avec lui et c'est ce qui m'amène ici.
Je lui ai demandé si je pouvais vous aider pour la traduction du jeu kanon.
De ce qu'il m'a dit, le projet serait en pause.
Cependant, je vais bientôt avoir du temps libre (après mes partiels, mon code, etc...)
Je poste ceci sur ce topic car je n'ai pas trouvé de topic relié au projet kanon.
Je ne suis pas interressé par la traduction du jeu Clannad.

Concernant qui je suis, je suis un étudiant en L3 informatique (avec déja un DUT informatique en poche).
Je développe des jeux amateurs pendant mon temps libre.
Je vais essayer de travailler en tant que développeur plus tard pour un studio de jv.

Je souhaite participer à ce projet (kanon) pour 4 raisons:
-je suis un fan inconditionnel de kanon.
-j'ai beaucoup de temps libre pendant les grandes vacances.
-ca fera joli sur mon CV.
-je pense pouvoir vous apporter une bonne aide, je ne suis pas trop mauvais pour comprendre l'anglais écrit. (l'oral c'est autre chose ^^)

Pour ma motivation, elle est sans bornes.
Je ne suis pas du genre à abandonner un projet en cours de route lorsque j'en commence un (je suis actuellement sur le développement d'un shoot'em depuis presque 2 ans).

Autre chose, si vous projetez de traduire Air, je suis aussi interressé.

Merci, et désolé de poster ca sur ce topic.
User avatar
sosongoku
Project Translator
Posts: 32
Joined: Tue Mar 16, 2010 10:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Clannad French version

Post by sosongoku »

Non, zebdal ^^
je t'ai dis que je travaillais indépendamment sur Kanon, c'est normal que tu ne trouves pas de topic à ce sujet.
Ici, c'est clannad uniquement, et rien d'autre...

Cela dit, après Clannad, je pourrais peut-être ouvrir le projet Kanon Fr sur baka-tsuki pour qu'il soit public (ce serait certainement plus avantageux)

Enfin, non, aucune traduction de Air n'est prévue (pas encore de patch anglais), mais pourquoi pas dans le futur...

PS : Zebdal, lis bien mon message que je t'ai envoyé ^^
Bon, c'est pas grave, mais lis plus attentivent
http://www.youtube.com/user/EsDelio

Traduction en cours : - Nagisa SEEN6417 : 0,01%
- Sunohara SEEN7400 : -1%


A suivre : - Tomoyo SEEN2418
User avatar
zebdal
Astral Realm

Re: Clannad French version

Post by zebdal »

ah merde, bon dans tous les cas, je n'arrive pas à installer rldev, je ne sais pas comment faire, surtout qu'apparament c'est une installation manuelle.
plus d'infos sur le rldev serait le bienvenue.

en tout cas, c'est toi qui m'a amené sur la page wiki de clannad, donc c'est d'ta faute. :D
Là, je passe pour un idiot :lol:
Cela dit, après Clannad, je pourrais peut-être ouvrir le projet Kanon Fr sur baka-tsuki pour qu'il soit public (ce serait certainement plus avantageux)
tu devrais ouvrir au moins un topic dès maintenant je pense, ne serait-ce que pour en discuter, même si le projet est en pause.

EDIT: je viens de relire ton mail, tu dis juste que pour clannad tu n'étais pas seul à bosser dessus, mais tu ne dis rien pour kanon, donc on pouvait en déduire que c'était pareil pour kanon.
User avatar
sosongoku
Project Translator
Posts: 32
Joined: Tue Mar 16, 2010 10:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Clannad French version

Post by sosongoku »

Chocx wrote:Ouais je viens de voir ça, bas le mieu c'est que tu prenne d'avance ceux que tu veux faire , donc si tu prend les journée prend les seens qui constitue la journée histoire que l'on sachent ou tu en ai. Moi j'en me fiche de prendre une route en entier , le but est que toute les route sois faites. Faut juste qu'on fasse pas la même trad en simultanée -_-" Donc fais comme ça et je vois ce qui est dispo dans la continuité des routes. Pour mon problème de sandoche c'est dans le seen 416.

Bref je prend la suite de Tomoyo fini t'as journée.
SEEN3424 terminé avec un peu de retard (oui, en tant normal, je l'aurais traduit plus rapidement :wink: ), du à mon BEP...
De plus, mon rythme risque de ralentir du fait que je fais un stage durant tout le mois.
Chocx wrote:Pour mon problème de sandoche c'est dans le seen 416.
En fait, dans mon seen, j'ai aussi eu "cutlet sandwich", pour ma part j'ai mit "sandwich aux côtelettes de porc"... c'est long, ok, mais ce n'est pas comme si il était fréquent sur beaucoup de lignes,donc je pense qu'on peut excuser cette longueur. De plus, je ne pense pas qu'il y a possibilité de faire aussi court que l'original.
Chocx wrote:Bref je prend la suite de Tomoyo fini t'as journée.
Je vais d'abord jusqu'au SEEN3426 de Kyou,
Spoiler! :
Ryou est sur le point de se déclarer à Tomoya (Roulement de tambours :lol: )
http://www.youtube.com/user/EsDelio

Traduction en cours : - Nagisa SEEN6417 : 0,01%
- Sunohara SEEN7400 : -1%


A suivre : - Tomoyo SEEN2418
User avatar
Chocx
Project Translator
Posts: 16
Joined: Wed Dec 30, 2009 1:37 am
Favourite Light Novel:

Re: Clannad French version

Post by Chocx »

Bon messieurs je vais quitter le projet : la simple raison est que j'ai vraiment pas beaucoup de temps a consacré a la traduction de clannad, et quand je vois comment vous avancer je me dit qu'il est bien peu utile. Ca m'embête beaucoup mais bon on à tous ses priorités et de mon coté clannad n'en fait pas partie, donc voila je vous fais confiance pour mener le projet a bien vous êtes bien motivé et efficace.

Bonne continuation à tous!
User avatar
sosongoku
Project Translator
Posts: 32
Joined: Tue Mar 16, 2010 10:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Clannad French version

Post by sosongoku »

D'accord, mais passe de temps en temps quand tu auras le temps.

Perso, je n'ai pas l'intention de m'arrêter là, je continuerais jusqu'à la fin, mais quelque chose me dérange...
Pourquoi sommes-nous aussi peu après un an d'existence du projet ?!

Je veux dire, regarde la page vietnamienne, ils étaient autant que l'équipe anglaise (je veux dire, je n'ai pas l'habitude de voir des projets de traductions viets; chinois ou coréen oui, mais là...)
Ça n'a peut-être aucun rapport, mais quand tu regardes toutes les équipes de fansub fr qui ont traduis clannad (ce qui veut dire que plein de gens aiment cet anime), tu te demandes pourquoi c'est minimaliste du côté du jeu, c'est pas très logique...
http://www.youtube.com/user/EsDelio

Traduction en cours : - Nagisa SEEN6417 : 0,01%
- Sunohara SEEN7400 : -1%


A suivre : - Tomoyo SEEN2418
User avatar
sosongoku
Project Translator
Posts: 32
Joined: Tue Mar 16, 2010 10:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Clannad French version

Post by sosongoku »

Pour ma part, j'ai commencé le scénario de Sunohara, mais il fait 5000 lignes O_o. Donc il va falloir un peu de patience pour le traduire en entier, sachant que je bosse aussi sur Kyou.

J'espère que le projet tient toujours...

J'ai contacté par mail un des éditeurs graphiques de la page anglaise, et je suis en attente d'une réponse.
Pourrais-je uploader les textes graphiques édités, puis mettre les liens sur la page fr (mais rien n'est fait pour l'instant) ?

PS 1: C'est bon, je sais comment on fait pour éditer des graphiques et les sauvegarder dans leur format d'origine.

PS 2: Je crois que je parle dans le vide... :roll:
Il n'y a plus personne ou quoi ?
http://www.youtube.com/user/EsDelio

Traduction en cours : - Nagisa SEEN6417 : 0,01%
- Sunohara SEEN7400 : -1%


A suivre : - Tomoyo SEEN2418
User avatar
JVC
Astral Realm

Re: Clannad French version

Post by JVC »

Le vide ? Hum, je passe de temps en temps surveiller ce qui se passe ici (1 fois par semaine)
Une chose est sûre, ça a beaucoup avancé !! Impressionnant... Et je vois que c'est toi qui est à l'origine de cette avancée majeure.

Je me suis dit que je rejoindrai le projet lorsque je finirai True Remembrance. Cependant, on est un peu dans le roussi en ce qui concerne le respect des dates. Les causes : concours (5 semaines d'écrit, plus que 3 semaines d'oraux qui m'attendent... youpi...), et effectif très réduit dans l'équipe... Bon au moins fin Juillet je serai enfin en grandes vacances.

Pour répondre à ton post, je suis très intéressé de savoir comment on fait pour éditer les images dans leur fichier d'origine. ^^
Un problème que je n'ai pas su résoudre...

Pour les 5000 lignes de Sunohara, j'espère qu'ils sont comptés avec les trous, car True Remembrance fait 5000 lignes réelles (équivalent à 300 pages d'un livre de poche)


PS : j'ai l'impression d'être le seul à connaître l'existence du VN avant l'anime.^^ En même temps, j'ai commencé les VN (soft) avant de regarder certains animes (que j'ai depuis arrêté)
User avatar
sosongoku
Project Translator
Posts: 32
Joined: Tue Mar 16, 2010 10:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Clannad French version

Post by sosongoku »

JVC wrote:Le vide ? Hum, je passe de temps en temps surveiller ce qui se passe ici (1 fois par semaine)
Oui, hum, j'ai du parler trop vite...
Mais avec Chocx qui quitte le projet, le seen dont DL21 s'occupe qui n'avance plus par rapport à avant (mais bon, je suppose qu'on a pas toujours du temps libre)
JVC wrote:... Et je vois que c'est toi qui est à l'origine de cette avancée majeure.
Merci, mais il ne faut pas non plus oublier DL21 qui s'est quasiment occupé de toute l'intrigue principale
JVC wrote:Pour les 5000 lignes de Sunohara, j'espère qu'ils sont comptés avec les trous
Désolé, je n'ai pas compris :S
http://www.youtube.com/user/EsDelio

Traduction en cours : - Nagisa SEEN6417 : 0,01%
- Sunohara SEEN7400 : -1%


A suivre : - Tomoyo SEEN2418
User avatar
JVC
Astral Realm

Re: Clannad French version

Post by JVC »

Oui, c'est vrai ya pas grand monde. En même temps, il s'agit d'une traduction de Visual Novel et comme la majorité des personnes n'ont même pas l'idée de ce que c'est, ce n'est pas étonnant qu'il n'y ait grand monde.

Et par "trous", je voulais dire "lignes vides", ou "ligne avec version originale japonaise" qui font qu'on compte plus de lignes qu'il y en a réellement.

PS: merci pour le tuto, je m'attendais à un truc plus compliqué ^^ (et un grand merci à Haeleth qui a énormément apporté aux VN)
User avatar
sosongoku
Project Translator
Posts: 32
Joined: Tue Mar 16, 2010 10:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Clannad French version

Post by sosongoku »

Ah non, il y a exactement 5369 lignes à traduire (sans compter les lignes japonaises ou les commentaires), et encore, c'est pas la plus longue
http://www.youtube.com/user/EsDelio

Traduction en cours : - Nagisa SEEN6417 : 0,01%
- Sunohara SEEN7400 : -1%


A suivre : - Tomoyo SEEN2418
Locked

Return to “French”