High School DxD [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Madd
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
Bien le bonsoir messieurs-dames !
Mais que peut bien faire un nouveau venu dans les profondeurs du forum ? Est-il perdu ? Ou simplement pervers ?
Ni l'un, ni l'autre ma bonne dame (quoi que... ).
Je viens poster ici, pour la simple et bonne raison que je souhaiterais participer au projet de traduction d'High School DxD dans la langue de Molière, en tant que traducteur.
Parce que, bon, se taper les livres dans la langue de Shakespeare, c'est bien beau, mais tout le monde ne peut pas le faire.
Vous avez vu ? Il pense aux autres !
J'aimerais donc savoir si c'est possible, et, le cas échéant, à quel tome/chapitre/partie je dois me consacrer.
Merci bien.
NB : Plus d'info sur moi ici
Mais que peut bien faire un nouveau venu dans les profondeurs du forum ? Est-il perdu ? Ou simplement pervers ?
Ni l'un, ni l'autre ma bonne dame (quoi que... ).
Je viens poster ici, pour la simple et bonne raison que je souhaiterais participer au projet de traduction d'High School DxD dans la langue de Molière, en tant que traducteur.
Parce que, bon, se taper les livres dans la langue de Shakespeare, c'est bien beau, mais tout le monde ne peut pas le faire.
Vous avez vu ? Il pense aux autres !
J'aimerais donc savoir si c'est possible, et, le cas échéant, à quel tome/chapitre/partie je dois me consacrer.
Merci bien.
NB : Plus d'info sur moi ici
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
Le Life 1 du Tome 5 est disponible.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Madd
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
D'accord.
Je vais préparer ça demain.
Et mettre mon nom accessoirement
Je vais préparer ça demain.
Et mettre mon nom accessoirement
- Madd
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
J'ai une petite question : si j'ai des questions au niveau des traductions, dois-je poster ici ou sur le post spécifique " Aide - Traduction " ?
Car j'ai quelques petits passages où je voudrais des avis. Ce qui me permettrait de poster les parties 2 et 3 que j'ai fini.
Car j'ai quelques petits passages où je voudrais des avis. Ce qui me permettrait de poster les parties 2 et 3 que j'ai fini.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: High School DxD [FR]
ça dépend.
Si tes questions sont spécifiques à la série, il vaut mieux les poser ici. (Comment traduire "longinus" par exemple.)
Si c'est plutôt parce que tu n'as pas le vocabulaire ou ne comprends pas une phrase, le forum Aide à la traduction fera mieux l'affaire.
Si tes questions sont spécifiques à la série, il vaut mieux les poser ici. (Comment traduire "longinus" par exemple.)
Si c'est plutôt parce que tu n'as pas le vocabulaire ou ne comprends pas une phrase, le forum Aide à la traduction fera mieux l'affaire.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Madd
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
D'accord, merci de la précision.
J'aurais juste une petite remarque : assez souvent dans la version anglaise, il est écrit " something of the Underworld ", par exemple " As for Xenovia, she had stopped considering her surroundings and had started talking about the swords of the Underworld with Kiba. ". Personnellement, pour éviter de traduire littéralement à chaque fois " de l'Enfer " ou " des Enfers ", j'ai choisi de partir sur d'autres adjectifs relatifs à l'Enfer : par exemple, j'ai traduit " swords of the Underworld " par " épées démoniaques ", ou "the landscape of the Underworld " (quelques lignes plus haut) par " le paysage infernal " (bien que pour celui-ci j'hésite à mettre infernal également).
Ma question : est-il mieux de traduire littéralement " something of the Underworld " par " quelque chose de l'Enfer/des Enfers " ou est-il préférable d'étoffer un peu ?
J'aurais juste une petite remarque : assez souvent dans la version anglaise, il est écrit " something of the Underworld ", par exemple " As for Xenovia, she had stopped considering her surroundings and had started talking about the swords of the Underworld with Kiba. ". Personnellement, pour éviter de traduire littéralement à chaque fois " de l'Enfer " ou " des Enfers ", j'ai choisi de partir sur d'autres adjectifs relatifs à l'Enfer : par exemple, j'ai traduit " swords of the Underworld " par " épées démoniaques ", ou "the landscape of the Underworld " (quelques lignes plus haut) par " le paysage infernal " (bien que pour celui-ci j'hésite à mettre infernal également).
Ma question : est-il mieux de traduire littéralement " something of the Underworld " par " quelque chose de l'Enfer/des Enfers " ou est-il préférable d'étoffer un peu ?
- Madd
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
Edit 26/10: Life 1 entièrement postée et relue de mon côté.
Life 2 du même tome en cours de traduction.
Life 2 du même tome en cours de traduction.
- Lery
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 3343
- Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: High School DxD [FR]
Excuse de ne pas t'avoir répondu plus tôt, Madd
Pour ce genre de question, le sujet d'aide à la traduction te permet d'avoir une réponse bien plus rapide ^^
À mon avis, tout dépend du contexte : autant pour les épées, je suis d'accord avec ta traduction au vu de la phrase complète, autant pour le paysage, sans avoir la phrase complète, j'aurais plutôt envie de dire "le paysage des Enfers", mais bien sûr, cela dépend du contexte et de la phrase complète...
(Me connaissant j'aurais peut-être mis tout autre chose que le mot paysage en fait à cet endroit.)
Pour ce genre de question, le sujet d'aide à la traduction te permet d'avoir une réponse bien plus rapide ^^
À mon avis, tout dépend du contexte : autant pour les épées, je suis d'accord avec ta traduction au vu de la phrase complète, autant pour le paysage, sans avoir la phrase complète, j'aurais plutôt envie de dire "le paysage des Enfers", mais bien sûr, cela dépend du contexte et de la phrase complète...
(Me connaissant j'aurais peut-être mis tout autre chose que le mot paysage en fait à cet endroit.)
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 105
- Joined: Fri Oct 26, 2012 8:59 am
- Favourite Light Novel:
Re: High School DxD [FR]
coucou, pour mettre un coup de pression a Devenk j'ai fait le tome 02 en epub lol
https://www.dropbox.com/s/v5d5kxc4zk44m ... .epub?dl=0
https://www.dropbox.com/s/v5d5kxc4zk44m ... .epub?dl=0
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
Méchant knives
Bon, je vais RÉELLEMENT essayer de commencer ce chapitre demain soir...
Bon, je vais RÉELLEMENT essayer de commencer ce chapitre demain soir...
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 105
- Joined: Fri Oct 26, 2012 8:59 am
- Favourite Light Novel:
Re: High School DxD [FR]
tiens j'en rajoute une couche, le tome 4
https://www.dropbox.com/s/y9qchonjejbkz ... .epub?dl=0
bon j'avoue je triche, je l'avais deja presque fait celui la. je l'avais commencer pour le lire il y a longtemps
https://www.dropbox.com/s/y9qchonjejbkz ... .epub?dl=0
bon j'avoue je triche, je l'avais deja presque fait celui la. je l'avais commencer pour le lire il y a longtemps
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: High School DxD [FR]
Bon, je viens apporter une mauvaise nouvelle aujourd'hui.
RK57, qui a énormément contribué à ce projet, se retire de BT. Il n'aurait plus de temps libre pour continuer ses activités parmi nous.
RK57, qui a énormément contribué à ce projet, se retire de BT. Il n'aurait plus de temps libre pour continuer ses activités parmi nous.
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Neox999
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Tue Apr 07, 2015 9:57 am
- Favourite Light Novel: Highschool DxD
Re: High School DxD [FR]
Salut !
Je voudrais savoir comment aidé pour les trad...
J'ai déjà lu tout les tomes sortie en anglais mais bon... Je sais que y'en a qui ne peuvent pas en faire autant... Donc je viens contribuer...
Je voudrais savoir comment aidé pour les trad...
J'ai déjà lu tout les tomes sortie en anglais mais bon... Je sais que y'en a qui ne peuvent pas en faire autant... Donc je viens contribuer...
Neox999, here for your your life or more like for your translations.
- gotikapunk
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 179
- Joined: Mon Dec 02, 2013 2:11 am
- Favourite Light Novel:
Re: High School DxD [FR]
Salut !Neox999 wrote:Salut !
Je voudrais savoir comment aidé pour les trad...
J'ai déjà lu tout les tomes sortie en anglais mais bon... Je sais que y'en a qui ne peuvent pas en faire autant... Donc je viens contribuer...
Je constate que tu es nouveau.
Commence déjà par faire ta présentation là-bas
Spoiler! :
Ensuite, on t'indiquera les étapes pour t'inscrire sur le projet.
De l'aide sera la bienvenue car il ne reste plus beaucoup de traducteur actif du coté français.
Voilà.
- Neox999
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Tue Apr 07, 2015 9:57 am
- Favourite Light Novel: Highschool DxD
Re: High School DxD [FR]
C'est bon comme vous avez pu le voir, je me suis présenter et maintenant j'attends qu'on me donne du boulots...
Neox999, here for your your life or more like for your translations.