High School DxD [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
70
90%
J'aime assez.
5
6%
Mitigé.
1
1%
J'ai du mal à l'apprécier.
2
3%
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 78

User avatar
Madd
Reader
Posts: 9
Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Madd »

Bien le bonsoir messieurs-dames !


Mais que peut bien faire un nouveau venu dans les profondeurs du forum ? Est-il perdu ? Ou simplement pervers ?

Ni l'un, ni l'autre ma bonne dame (quoi que... :D ).

Je viens poster ici, pour la simple et bonne raison que je souhaiterais participer au projet de traduction d'High School DxD dans la langue de Molière, en tant que traducteur.
Parce que, bon, se taper les livres dans la langue de Shakespeare, c'est bien beau, mais tout le monde ne peut pas le faire.

Vous avez vu ? Il pense aux autres !

J'aimerais donc savoir si c'est possible, et, le cas échéant, à quel tome/chapitre/partie je dois me consacrer.


Merci bien.




NB : Plus d'info sur moi ici
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Misogi »

Le Life 1 du Tome 5 est disponible.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Madd
Reader
Posts: 9
Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Madd »

D'accord.
Je vais préparer ça demain.

Et mettre mon nom accessoirement :D
User avatar
Madd
Reader
Posts: 9
Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Madd »

J'ai une petite question : si j'ai des questions au niveau des traductions, dois-je poster ici ou sur le post spécifique " Aide - Traduction " ?
Car j'ai quelques petits passages où je voudrais des avis. Ce qui me permettrait de poster les parties 2 et 3 que j'ai fini.
User avatar
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512
Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:

Re: High School DxD [FR]

Post by vallor »

ça dépend.
Si tes questions sont spécifiques à la série, il vaut mieux les poser ici. (Comment traduire "longinus" par exemple.)
Si c'est plutôt parce que tu n'as pas le vocabulaire ou ne comprends pas une phrase, le forum Aide à la traduction fera mieux l'affaire.
French Editor and Translator

What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
User avatar
Madd
Reader
Posts: 9
Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Madd »

D'accord, merci de la précision.

J'aurais juste une petite remarque : assez souvent dans la version anglaise, il est écrit " something of the Underworld ", par exemple " As for Xenovia, she had stopped considering her surroundings and had started talking about the swords of the Underworld with Kiba. ". Personnellement, pour éviter de traduire littéralement à chaque fois " de l'Enfer " ou " des Enfers ", j'ai choisi de partir sur d'autres adjectifs relatifs à l'Enfer : par exemple, j'ai traduit " swords of the Underworld " par " épées démoniaques ", ou "the landscape of the Underworld " (quelques lignes plus haut) par " le paysage infernal " (bien que pour celui-ci j'hésite à mettre infernal également).
Ma question : est-il mieux de traduire littéralement " something of the Underworld " par " quelque chose de l'Enfer/des Enfers " ou est-il préférable d'étoffer un peu ?
User avatar
Madd
Reader
Posts: 9
Joined: Sun Sep 07, 2014 4:58 pm
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Madd »

Edit 26/10: Life 1 entièrement postée et relue de mon côté.

Life 2 du même tome en cours de traduction.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: High School DxD [FR]

Post by Lery »

Excuse de ne pas t'avoir répondu plus tôt, Madd ;)
Pour ce genre de question, le sujet d'aide à la traduction te permet d'avoir une réponse bien plus rapide ^^

À mon avis, tout dépend du contexte : autant pour les épées, je suis d'accord avec ta traduction au vu de la phrase complète, autant pour le paysage, sans avoir la phrase complète, j'aurais plutôt envie de dire "le paysage des Enfers", mais bien sûr, cela dépend du contexte et de la phrase complète...
(Me connaissant j'aurais peut-être mis tout autre chose que le mot paysage en fait à cet endroit.)
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
knives
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 105
Joined: Fri Oct 26, 2012 8:59 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD [FR]

Post by knives »

coucou, pour mettre un coup de pression a Devenk j'ai fait le tome 02 en epub lol
https://www.dropbox.com/s/v5d5kxc4zk44m ... .epub?dl=0
User avatar
Devenk83
Mikuru Bunny
Posts: 1042
Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Devenk83 »

Méchant knives :cry:
Bon, je vais RÉELLEMENT essayer de commencer ce chapitre demain soir...
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
knives
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 105
Joined: Fri Oct 26, 2012 8:59 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD [FR]

Post by knives »

tiens j'en rajoute une couche, le tome 4
https://www.dropbox.com/s/y9qchonjejbkz ... .epub?dl=0


bon j'avoue je triche, je l'avais deja presque fait celui la. je l'avais commencer pour le lire il y a longtemps :D
User avatar
Devenk83
Mikuru Bunny
Posts: 1042
Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD [FR]

Post by Devenk83 »

Bon, je viens apporter une mauvaise nouvelle aujourd'hui.

RK57, qui a énormément contribué à ce projet, se retire de BT. Il n'aurait plus de temps libre pour continuer ses activités parmi nous.
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
User avatar
Neox999
Reader
Posts: 5
Joined: Tue Apr 07, 2015 9:57 am
Favourite Light Novel: Highschool DxD

Re: High School DxD [FR]

Post by Neox999 »

Salut !
Je voudrais savoir comment aidé pour les trad...
J'ai déjà lu tout les tomes sortie en anglais mais bon... Je sais que y'en a qui ne peuvent pas en faire autant... Donc je viens contribuer...
Neox999, here for your your life or more like for your translations.
User avatar
gotikapunk
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 179
Joined: Mon Dec 02, 2013 2:11 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD [FR]

Post by gotikapunk »

Neox999 wrote:Salut !
Je voudrais savoir comment aidé pour les trad...
J'ai déjà lu tout les tomes sortie en anglais mais bon... Je sais que y'en a qui ne peuvent pas en faire autant... Donc je viens contribuer...
Salut !
Je constate que tu es nouveau.
Commence déjà par faire ta présentation là-bas .
Ensuite, on t'indiquera les étapes pour t'inscrire sur le projet.
De l'aide sera la bienvenue car il ne reste plus beaucoup de traducteur actif du coté français.
Voilà.
User avatar
Neox999
Reader
Posts: 5
Joined: Tue Apr 07, 2015 9:57 am
Favourite Light Novel: Highschool DxD

Re: High School DxD [FR]

Post by Neox999 »

C'est bon comme vous avez pu le voir, je me suis présenter et maintenant j'attends qu'on me donne du boulots...
Neox999, here for your your life or more like for your translations.
Post Reply

Return to “French”