Durarara!! [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Comment avez-vous trouvé Durarara!! ?

Génial, j'ai adoré !
6
86%
Bon Light Novel
1
14%
Sans plus
0
No votes
J'ai perdu mon temps
0
No votes
 
Total votes: 7

User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Durarara!! [FR]

Post by Aska »

Lien du projet : Durarara!! - Français

Image

Synopsis :

À Ikebukuro, d'étranges personnes se réunissent : des jeunes désirant une vie extraordinaire, un voyou, une stalkeuse lunatique, un informateur vendant son savoir par amusement, un médecin clandestin qui traite des maladies peu conventionnelles, un lycéen obsédé par l'occulte, et une motarde sans tête, surnommée la Dullahan.

Toutes ces personnes déclenchent une série d'événements anormaux qui ne cessent jamais de donner mal à la tête. Et pourtant, bien que leurs personnalités soient à ce point tordues, ils parlent quand même d'amour.

--

Voilà, j'annonce la création d'un nouveau projet Durarara!! en français ! Le prologue (tome 1) est déjà disponible.

C'est mon premier projet en tant que traducteur mais j'espère que cela ne se sentira pas trop...

Recrutement
Je recherche des traducteurs ayant un bon niveau d'anglais avec si possible une orthographe de base (c'est à dire pas de langage sms et ne pas faire 10 fautes par lignes) et des éditeurs ayant les bases de français et un bon niveau d'orthographe/adaptation.
Dans les deux cas, il faut une bonne motivation car c'est ce qui vous permettra d'avancer aussi loin et aussi longtemps tant qu'elle sera présente.

Pour plus d'informations, et bien vous pouvez poser vos questions ici ou me contacter par PM.

Aska
Last edited by vallor on Fri Jan 24, 2014 2:35 pm, edited 7 times in total.
Reason: Titre + Corrections + Sondage corrigé ("Noel" au lieu de "Novel") + img
Searching for
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Durarara!! ~ français

Post by Misogi »

Bonne chance sur ton nouveau projet.

As-tu besoin que je surveille ou corrige quelques pages du projet ?

Edit : J'ai corrigé quelques fautes d'orthographe et enlevé des espaces en trop. Je ne toucherai pas au format de la page, tant que je n'aurai pas ton autorisation.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! ~ français

Post by Aska »

Je ne te l avais pas proposé car je te savais très occupé. Ce sera un plaisir de travailler avec toi sur ce projet aussi (même si c est de la relecture). Car s auto corriger est plus dur... Tu peux faire absolument tout ce que tu veux sur la page j ai une entière confiance en ton jugement. Juste, j aimerais garder les images des tomes et s il y a des plaintes, j aviserai en temps voulu.
Searching for
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Durarara!! ~ français

Post by Misogi »

Aska wrote:Je ne te l avais pas proposé car je te savais très occupé. Ce sera un plaisir de travailler avec toi sur ce projet aussi (même si c est de la relecture). Car s auto corriger est plus dur... Tu peux faire absolument tout ce que tu veux sur la page j ai une entière confiance en ton jugement. Juste, j aimerais garder les images des tomes et s il y a des plaintes, j aviserai en temps voulu.
Je vais juste surveiller/corriger la page principale (au cas où il y a du vandalisme) et renommer certaines pour que leurs titres soient plus agréables. C'est de la gestion, un peu comme sur Index.

J'éditerai les fautes dans le LN quand je le lirai.

En gros, j'utiliserai à peu près le même modèle que sur mes projets. Je laisse les images des tomes, aucun problème.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! ~ français

Post by Aska »

Au fait, je viens de voir ta correction, et bien merci tout simplement ! Événements anormals ! Oui Aska continue !!! Une des raisons de traduction c est que j aimerais te faire découvrir ce ln. Je suis sur que tu aimeras, ainsi que tous ceux qui vont le lire :p
Searching for
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Durarara!! ~ français

Post by Misogi »

J'ai édité le titre du projet, le lien a été changé dans ton post.

Je vérifierai les titres des chapitres demain.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! ~ français

Post by Aska »

Merci, et ne te sens pas pressé ni obligé ! Je bosse sur ce projet avec plaisir mais je garde sao en priorité.
Searching for
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Misogi »

J'ai édité quelques erreurs dans le premier message du sujet, je m'attaque au wiki.

Au fait, as-tu demandé l'autorisation de lancer le projet ? J'ai vu qu'il était suspendu en anglais, et que d'autres groupes le traduisaient. Ça risque de compliquer l'avancement du projet.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Aska »

Je me suis occupé de tout. J'ai l'accord de Bicube du groupe admistrateur et j'ai demandé l'accord à differentclouds pour traduire, il est ok du moment que : "as long as you credit me".
J'attends une réponse d'anni_fiesta mais je crois qu'elle ne va pu sur livejournal.
Searching for
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Misogi »

Je te fais confiance sur ce point. J'ai ajouté cette info sur la page du projet.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
Elyn
Mikuru's Master
Posts: 20
Joined: Mon Oct 15, 2012 3:59 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Elyn »

Bonjour.
J'ai une question à propos de la règle de traduction qui impose que la traduction se fasse de l'anglais au français.
Je comprends que l’idéal serait de traduire les tomes dans leur ordre de parution, et je ne me fais plus de souci pour les 3 premiers tomes puisque differentclouds a repris la traduction.
Mais je préférerait personnellement travailler sur le tome 7 qui a l'air d’être en pause pour le moment, chez anni-fiesta comme chez UK_works.
Je n'ai pas encore fini de le lire mais je me souviens que lorsque j'avais fini le tome 6 je n'en pouvais plus d'attendre la traduction du tome 7.
Je me le suis finalement procuré dans ma langue d'origine (le coréen) et pour avoir étudié le japonais pendant trois ans, je peux affirmer en comparant avec la version originale, que la traduction coréenne est plutôt fidèle.
Je me demandais donc s'il n’était pas possible de traduire du coréen au français et non de l'anglais au français.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Misogi »

Elyn wrote:Bonjour.
J'ai une question à propos de la règle de traduction qui impose que la traduction se fasse de l'anglais au français.
Je comprends que l’idéal serait de traduire les tomes dans leur ordre de parution, et je ne me fais plus de souci pour les 3 premiers tomes puisque differentclouds a repris la traduction.
Mais je préférerait personnellement travailler sur le tome 7 qui a l'air d’être en pause pour le moment, chez anni-fiesta comme chez UK_works.
Je n'ai pas encore fini de le lire mais je me souviens que lorsque j'avais fini le tome 6 je n'en pouvais plus d'attendre la traduction du tome 7.
Je me le suis finalement procuré dans ma langue d'origine (le coréen) et pour avoir étudié le japonais pendant trois ans, je peux affirmer en comparant avec la version originale, que la traduction coréenne est plutôt fidèle.
Je me demandais donc s'il n’était pas possible de traduire du coréen au français et non de l'anglais au français.
Salut,

Merci de ton message, il va me permettre de clarifier un détail.

La majorité des traductions françaises sont faites avec les versions anglaises.
Toutefois, ce n'est pas une obligation, il peut y avoir des traducteurs travaillant sur la version anglaise avec la version japonaise par comparaison, des traductions Japonais-Français, ou bien des traductions faites sur d'autres langues que le japonais ou l'anglais (cas rare).

Je peux donc t'affirmer que oui, tu as le droit de traduire du coréen au français, car il est possible que la traduction soit meilleure qu'une autre faite depuis l'anglais.
Je vais modifier la page de traduction tout de suite.

Si tu souhaites traduire à partir du Tome 7, il n'y a aucun souci, tu en as le droit.

Vu que les traducteurs Coréen-Français sont vraiment rares, je ne vois aucun problème pour t'accepter dans le projet.
Il ne reste que l'avis d'Aska avant cela.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Aska »

Salut Elyn,
Je ne vois aucun soucis pour une traduction coréen-français. Après je te fais confiance là-dessus car je n'ai absolument aucune notion dans cette langue...

Par contre attention : "However, I just checked the wiki page for the English translation and saw that only the first three chapters are translated here; the rest are translated by a different person/group. Are you going to translate the rest of the chapters from them? If so, please verify that they will be fine with using their translations." Bicube.
Demande donc l'accord de ceux qui ont traduis en coréen avant.

Si j'ai pu traduire le prologue c'est parce que j'ai eu l'accord de diffrentclouds. En revanche, je suis toujours sans réponse d'Anni_fiesta...

J'aimerai juste que tu répondes à ce petit questionnaire :
_ Une petite présentation pour qu'on te connaisse un peu mieux ^^ :
_ Ambition(s) :
_ Motivation(s) :
_ Langues / notions :

En tout cas, je serai ravis que tu rejoignes ce projet, car je ne m'en sortirais pas tout seul niveau traduction.

Aska
Last edited by Aska on Mon Mar 25, 2013 9:56 am, edited 1 time in total.
Searching for
Elyn
Mikuru's Master
Posts: 20
Joined: Mon Oct 15, 2012 3:59 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Elyn »

Bonjour.
Faut-il contacter les traducteurs meme dans le cas d'une traduction a partir de la traduction "officielle"?
Je pense que j'aurai du mal a contacter directement le traducteur. A la limite, je peux essayer de trouver le site de l'éditeur coréen qui s'est chargé de la publication des tomes en Corée et tenter de demander là, mais en general les éditeurs sont un peu réticents a autoriser les traductions proposées gratuitement sur internet. Mais s'il le faut vraiment, je leur demanderai.

Reponse au questionnaire :
_Petite presentation : J'ai 19 ans. J'habite en France. Je ne suis pas douée pour me présenter. Et je ne sais pas quoi dire d'autre.
_Ambition(s) : Si tu me demandes mes ambitions dans la vie...on me pose souvent la question en ce moment, et je me pose moi meme souvent la question, mais je n'ai toujours pas de reponse precise a apporter a cette question. Si c'est en ce qui concerne la traduction, je vais voir ce que ca donne avec Durarara, si ca me prend trop de temps, je me limiterai a ce projet.
_Motivation(s) : Narita Ryohgo est une des 6 personnalités que j'idolatre.
_Langues / notions :
*Francais
*Anglais (tres bonne comprehension ecrite, un peu moins bonne comprehension orale, bonne expression ecrite, expression orale moyenne)
*Coréen (bonne comprehension ecrite, bonne comprehension orale, expression ecrite / orale moyenne)
*Japonais (notions ; en sachant de quoi il s'agit, je peux faire une bonne traduction d'une page de LN en 1 heure (ce qui n'est pas tres rentable...) avec un dictionnaire et mon PC pour la lecture des kanjis que je connais encore tres mal.)
*Espagnol (étudié en LV2, niveau moyen.)

J'ai repondu a ce questionnaire pour que vous me connaissiez mieux mais, en relisant mes reponses, je ne suis pas sure qu'elles auront l'effet escompté, donc si vous avez encore des questions n'hesitez pas a me les poser et j'essaierai d'y repondre si ce n'est pas trop personnel. (Phrase bateau de fin de presentation. Mais je n'ai rien trouvé de mieux a dire.)
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Durarara!! - Français

Post by Aska »

Pour la traduction, je m'en remettrai à Misogi, il saura mieux te répondre là dessus que moi... Ayant traduit à partir de la version de Differentclouds, elle même traduite de la version original (je ne suis pas sûr de ça), j'ai du lui demander son accord. Il m'a répondu qu'il n' avait pas de soucis du moment qu'on l'ajoute dans les crédits.
Du coup, je ne sais pas si c'est pareil dans ton cas.
Last edited by Aska on Mon Mar 25, 2013 9:56 am, edited 1 time in total.
Searching for
Post Reply

Return to “French”