La page restera, mais les traductions anglaises seront toutes supprimés.Edricano wrote:Alors le wiki va être effacé ?
Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 105
- Joined: Fri Oct 26, 2012 8:59 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Ket'lane35 wrote:Mahouka est licencié en anglais par Yen Press : source.
Se présente alors le dilemme suivant : le prendre en anglais ou voir si Ofelbe s'en sort et décide de se lancer dans Mahouka (peu probable pour le moment, mais on peut toujours rêver)... Perso, je ne pense pas que je pourrai attendre une hypothétique licence française...
déjà j’attends dans 2 jours pour acheter SAO et voir ce que ça donne
par contre faut pensé a tous aspirer de la trad anglaise du coup, car je pense pas que Yen Press publie tous les tome d'un coup.
EDIT: ha tous à été suprimé, ils ont fait vite lol
- Drekking
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 59
- Joined: Tue Jul 29, 2014 1:56 am
- Favourite Light Novel: Baka to test, DxD, papa kiki, Oda Nobuna no yabou.
- Location: France
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Si tu veux je pense que je peux te les avoir.
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 105
- Joined: Fri Oct 26, 2012 8:59 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
je vais attendre patiemment la traduction FR, d’ailleurs une idée de la fin du dernier chapitre 7 du tome 6 que je commence l’édition et l'epub
- Ryomei12
- Mikuru's Master
- Posts: 26
- Joined: Wed Dec 10, 2014 9:51 am
- Favourite Light Novel: Kagerou Days(Daze)
No game No life.
Mahouka Koukou ni Retousei.
Kara no Kyokai
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Disons qu'il me manque un bout du chapitre maintenant donc je peux pas trop le finir, mais je peux publier ce que j'ai déjà fait si tu veux.
I Wonder what sort of criteria you use to divide people into good and evil. Makishima Shougo(Psycho Pass)
When altering ones mind become as east as programming a computer, What does it mean to be human? Major(Ghost in The Shell)
I have led a Shameful Life. Yozo (Ningen Shikkaku)
When altering ones mind become as east as programming a computer, What does it mean to be human? Major(Ghost in The Shell)
I have led a Shameful Life. Yozo (Ningen Shikkaku)
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 105
- Joined: Fri Oct 26, 2012 8:59 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
t’inquiète, il y'a le temps
- Ryomei12
- Mikuru's Master
- Posts: 26
- Joined: Wed Dec 10, 2014 9:51 am
- Favourite Light Novel: Kagerou Days(Daze)
No game No life.
Mahouka Koukou ni Retousei.
Kara no Kyokai
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Mais j'ai pas le texte donc c'est quand même assez dure de le traduire
I Wonder what sort of criteria you use to divide people into good and evil. Makishima Shougo(Psycho Pass)
When altering ones mind become as east as programming a computer, What does it mean to be human? Major(Ghost in The Shell)
I have led a Shameful Life. Yozo (Ningen Shikkaku)
When altering ones mind become as east as programming a computer, What does it mean to be human? Major(Ghost in The Shell)
I have led a Shameful Life. Yozo (Ningen Shikkaku)
- Drekking
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 59
- Joined: Tue Jul 29, 2014 1:56 am
- Favourite Light Novel: Baka to test, DxD, papa kiki, Oda Nobuna no yabou.
- Location: France
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
C'est quel chapitre de quel volume qu'il te faut ?
- Ket'lane35
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 422
- Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
- Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
- Location: Paris
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Regarde donc dans tes MP.Ryomei12 wrote:Mais j'ai pas le texte donc c'est quand même assez dure de le traduire
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
- Ryomei12
- Mikuru's Master
- Posts: 26
- Joined: Wed Dec 10, 2014 9:51 am
- Favourite Light Novel: Kagerou Days(Daze)
No game No life.
Mahouka Koukou ni Retousei.
Kara no Kyokai
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Il me faudrait le chapitre 7 du Tome 6 et la postaface.
Je n'ai rien dans mes mp.
Je n'ai rien dans mes mp.
I Wonder what sort of criteria you use to divide people into good and evil. Makishima Shougo(Psycho Pass)
When altering ones mind become as east as programming a computer, What does it mean to be human? Major(Ghost in The Shell)
I have led a Shameful Life. Yozo (Ningen Shikkaku)
When altering ones mind become as east as programming a computer, What does it mean to be human? Major(Ghost in The Shell)
I have led a Shameful Life. Yozo (Ningen Shikkaku)
- Ket'lane35
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 422
- Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
- Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
- Location: Paris
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Bizarre... Je te renvoie tout ça, alors.Ryomei12 wrote:Il me faudrait le chapitre 7 du Tome 6 et la postaface.
Je n'ai rien dans mes mp.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
-
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 13
- Joined: Wed Mar 18, 2015 7:55 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Bonjour/Bonsoir
Je suis nouvelle sur le forum et je voulais savoir s'il y a de la place pour une traductrice en plus pour Mahouka Koukou no Rettousei.
Je suis nouvelle sur le forum et je voulais savoir s'il y a de la place pour une traductrice en plus pour Mahouka Koukou no Rettousei.
- Ulrick
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 404
- Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Tout d'abord, bienvenue.
Et oui, il y aura toujours de la place pour de nouveaux traducteurs/traductrices.
Et oui, il y aura toujours de la place pour de nouveaux traducteurs/traductrices.
- Ket'lane35
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 422
- Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
- Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
- Location: Paris
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Bienvenue bienvenue ! Une autre fille sur Mahouka, chouette !
Donc c'est parti pour les recommandations habituelles : n'oublie pas de te présenter ici plus en détails (le questionnaire est dans le premier post). Si tu as besoin d'aide en traduction, c'est par ici que ça se passe. Donne-nous un petit signe de vie de temps en temps si l'une de tes trads prend du temps, histoire qu'on ne pense pas que tu as disparu et que quelqu'un d'autre prenne le chapitre alors que tu bosses dessus d'arrache-pieds. Enfin, si tu ne te sens pas ou plus apte à la tâche, ne disparais pas tout d'un coup. Préviens-nous, on ne t'insultera pas, on ne te jettera pas de pierres : traduire, c'est dur et ça prend du temps (temps qu'on n'a pas toujours), alors on pourra comprendre que tu veuilles arrêter.
Je crois que je n'oublie rien... Ah si !! N'oublie surtout pas de te relire !!
Voilà, tu peux mettre ton pseudo parmi les traducteurs du projet et t'inscrire sur le chapitre de ton choix. Bon courage !
@Ulrick : on respecte la règle "2 traducteurs maximum par arc" ou pas ?
Donc c'est parti pour les recommandations habituelles : n'oublie pas de te présenter ici plus en détails (le questionnaire est dans le premier post). Si tu as besoin d'aide en traduction, c'est par ici que ça se passe. Donne-nous un petit signe de vie de temps en temps si l'une de tes trads prend du temps, histoire qu'on ne pense pas que tu as disparu et que quelqu'un d'autre prenne le chapitre alors que tu bosses dessus d'arrache-pieds. Enfin, si tu ne te sens pas ou plus apte à la tâche, ne disparais pas tout d'un coup. Préviens-nous, on ne t'insultera pas, on ne te jettera pas de pierres : traduire, c'est dur et ça prend du temps (temps qu'on n'a pas toujours), alors on pourra comprendre que tu veuilles arrêter.
Je crois que je n'oublie rien... Ah si !! N'oublie surtout pas de te relire !!
Voilà, tu peux mettre ton pseudo parmi les traducteurs du projet et t'inscrire sur le chapitre de ton choix. Bon courage !
@Ulrick : on respecte la règle "2 traducteurs maximum par arc" ou pas ?
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
- Ulrick
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 404
- Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Mahouka Koukou no Rettousei [FR]
Je suis passé en mode 'absent' depuis un moment, je vais poster ce que j'ai fait ce week end, et me mettrai en pause. Je m'occuperai de la relecture à l'occasion.
Tout nouveau peut commencer par un chapitre du tome 5, où les termes techniques sont rares. Sinon, je manque de temps, et voir quelqu'un reprendre le flambeau de l'arc en cours ne m dérange pas.
Tout nouveau peut commencer par un chapitre du tome 5, où les termes techniques sont rares. Sinon, je manque de temps, et voir quelqu'un reprendre le flambeau de l'arc en cours ne m dérange pas.