Baka to Test to Shôkanjû [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
13
93%
J'aime bien.
1
7%
Mitigé.
0
No votes
Je n'aime pas trop.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 14

Elyk
Kyonist
Posts: 19
Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
Favourite Light Novel:

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Elyk »

Bonjour,

J'ai pas mal de retard sur ma traduction étant donné que j'ai pas le temps d'allumer pas l'ordi pour traduire ^^' Il faut que je mette tout ce que j'ai traduit sur feuille sur mon ordinateur et je vais pouvoir le mettre, mais comme je l'ai dit j'ai pas mal de retard et ce parce que les profs s'affolent en ayant peur de ne pas finir leur programme (des pages et des pages de livre à faire u_u), à partir de demain soir j'ai la moitié des cours qui sautent je vais donc pouvoir traduire.

Holymagic : Bienvenue ~ Je suis plutôt lent à la traduction pour le moment donc je doute que l'édition seule te suffise si tu édites vite ^^
User avatar
Holymagic
Literature Club Member
Posts: 38
Joined: Mon May 20, 2013 10:46 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Paris

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Holymagic »

@Elyk : Merci ! Prends ton temps. J'ai aussi proposé mon aide sur SAO donc le temps que je finisse là-bas, je pense que tu auras toi-même fini de ton côté :)
Je suis en vacances à partir de samedi soir. Si je suis vraiment rapide (mais j'en doute), je viendrai te demander où tu en es ? ;)
User avatar
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512
Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by vallor »

Bonsoir,
Je vous propose mon aide pour l'édition de Baka to Test to Shôkanjû.
Je viendrais ici entre deux chapitres de HighSchool DxD : j'ai le temps puisque je n'ai plus cours (du moins officieusement :lol: )
Je peux même commencer dès maintenant.

Ca permettrait à Holymagic de faire du SAO sans avoir à se presser pour faire du Baka to Test et puis à moi de satisfaire ma curiosité (piquée par Misogi) quant à ce LT.

En espérant avoir une réponse rapide et favorable.
French Editor and Translator

What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Misogi »

Je ne m'y oppose pas, j'ai vu pas mal de fautes dans les premiers chapitres...

Elyk, je te conseille de te relire, j'ai corrigé certaines fautes assez problématiques.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512
Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by vallor »

Petite question : On doit écrire "plusieurs seconde année" ou "plusieurs secondes années" ?
Il me semble que c'est la première mais j'ai un doute...
French Editor and Translator

What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Misogi »

Mets "premières" au lieu de "secondes années", vu que l'essentiel de l'histoire est basée sur les élèves de première (et un peu de terminale). Ça devrait pas trop poser de problèmes.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512
Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by vallor »

Ok merci.
Mais il y a un truc que je comprends pas : le dialogue du début dit que les protagonistes sont au CE2 et le chapitre suivant, ils sont en première...
Peut-être que c'est parce que je n'ai pas lu la version anglaise que j'ai un peu de mal.

Edit : J'ai fait une correction rapide des deux chapitres en ligne mais ce sera tout pour ce soir (parce que je dois faire quelque chose d'autre).
Je reverrai ça demain quand j'aurai le temps.
French Editor and Translator

What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Lery »

vallor wrote:Peut-être que c'est parce que je n'ai pas lu la version anglaise que j'ai un peu de mal.


Alors tu devrais commencer par jeter un coup d'oeil à la version anglaise avant de demander ;) Par besoin de la lire, juste de comparer le passage en question.
C'est surement une erreur de traduction, mais je suis à la même que toi : faut que j'aille voir le projet anglais et que je compare. :o
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512
Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by vallor »

Dans ce cas, un troisième année japonais correspondrait à un seconde en France ?
Si c'est le cas, l'histoire est cohérente.
French Editor and Translator

What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Misogi »

C'est un flashback en primaire, sachant que l'histoire principale a lieu au lycée.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512
Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by vallor »

D'accord merci beaucoup.
French Editor and Translator

What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Lery »

Mhhh, à mon avis il y a effectivement un problème : au japon, on est trois fois "en troisième" une fois en primaire à l'age de 8-9 ans et une seconde fois, au Collège, à l'age de 14-15 ans et enfin une troisième fois au Lycée à l'age de 17-18 ans...

Au début du prologue, le test se réfère à un examen de "troisième", mais je doute qu'il s'agisse de la primaire... :| Après tout un enfant de primaire n'est pas censé savoir cela à mon sens, alors que de la part d'un élève de collège, ce serait déjà plus normal.
J'en déduis que c'est certainement un examen de 3ème de collège (flash-back, donc) et que l'histoire se déroule actuellement en 2ème de Lycée.

Il ne serait donc pas en CE2 dans le test du prologue, mais en Quatrième.

Des contre-indications ??
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Misogi »

Hmm, si, je te confirme qu'ils sont bien en primaire (l'animé devrait le confirmer, mais ça fait longtemps que je l'ai pas vu). Spoilers à l'appui.

Spoiler! :
En fait, le match en fin de tome porte sur des questions de primaire... dont celle sur la réforme. Yuuji utilise le fait que Shouko ait la mauvaise date en tête.
Yuuji et Shouko ont dû aller dans des collèges différents.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Devenk83
Mikuru Bunny
Posts: 1042
Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by Devenk83 »

Pour appuyer l'argument de Misogi, j'ai trouvé le moment où Yuuji
Spoiler! :
demande le test
de niveau primaire dans le chapitre 9.
Voici la phrase :
Spoiler! :
"I would like to choose Japanese history, the scope will be limited to primary school level and the maximum score is one hundred."
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
User avatar
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512
Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:

Re: Baka to Test to Shôkanjû [FR]

Post by vallor »

Donc finalement la troisième année, c'est bien le CE2 ?
French Editor and Translator

What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Post Reply

Return to “French”