Règles, Inscription & Fonctionnement (Simplifié)
Posted: Wed May 01, 2013 8:31 am
Ce tutoriel aidera nos futurs membres (et les paumés) à connaître le fonctionnement de Baka-Tsuki, et surtout à pouvoir s'inscrire sur le site.
Inscription Forum
Si vous souhaitez juste nous laisser un message, vous pouvez poster en tant qu'invité, avec un captcha difficile à résoudre.
Si vous voulez vous inscrire sur le site, sachez que les comptes forum et wiki sont à créer séparément.
L'inscription sur le wiki est assez simple. En cas de problème lors de l'inscription au forum, utilisez ce tutoriel.
Remarques sur le forum :
- La question d'inscription est générée au hasard.
- Les nouveaux membres (au pseudo rose) ne peuvent pas envoyer de MP, et leurs messages doivent être validés manuellement. Il faut avoir posté 3 messages pour enlever les limitations.
- Le forum force le changement de mot de passe tous les 3 mois, mais vous pouvez ensuite le rechanger pour garder l'ancien. Il est important de se souvenir de celui-ci, sinon les captchas les plus durs du site apparaîtront.
Attention : Il y a quelques soucis avec l'inscription sur le forum. Revalidez le formulaire, utilisez un VPN ou un domaine mail différent si votre IP est "bloquée" par le forum.
Fonctionnement (Simplifié)
Important : Nous n'imposons aucune deadline, vous travaillez à votre rythme. Un minimum d'activité est quand même attendu.
Traducteur
Il traduit un texte d'une langue à une autre, souvent de l'anglais au français.
Il doit éviter les traductions littérales ou faites avec Google Traduction, adapter si nécessaire et ne pas hésiter à demander de l'aide s'il bute sur un passage.
Pour traduire un chapitre, il doit d'abord se présenter au staff d'un projet, puis réserver les chapitres en mettant son nom sur la page d'Enregistrement, visible sur la page wiki du projet.
Il traduit le chapitre à sa façon (copier-coller du script dans Word conseillé), puis il le met en ligne sur le wiki.
Poster les traductions peut se faire de plusieurs façons :
- Au fur et à mesure.
- Par partie.
- En entier, déjà relu par un éditeur ou non.
Il est plus que conseillé de se relire à la fin pour corriger des fautes accidentelles, stupides ou horribles.
Un dictionnaire est très utile, comme WordReference.
Éditeur
L'éditeur (ou relecteur) corrige les fautes de grammaire, d'orthographe, et les autres erreurs des traductions.
Il peut aussi retraduire des passages erronés, modifier des termes spécifiques, et améliorer le style du texte en l'adaptant. S'aider d'un dictionnaire ou de sa culture générale peut être très utile.
Pour corriger une erreur, il suffit de directement modifier le texte d'une page wiki en cliquant sur "Edit" ("Modifier") et en utilisant le traitement de texte intégré.
Tout le monde peut corriger une traduction. L'adresse IP est visible dans l'historique des changements pour les membres non inscrits, s'inscrire permet de ne pas la montrer.
Faites gaffe si vous vandalisez une page, vous n'échapperez pas à une sanction.
Cleaneur / Typesetteur
On a souvent des illustrations à traduire ou à retravailler. C'est pourquoi on fait appel en free-lance à des cleaneurs et/ou des typesetteurs.
Leur boulot est "simple" : nettoyer l'image, puis y ajouter les traductions (si elles existent).
De l'expérience en clean sur des images en couleur est requise, car BT ne peut assurer cette formation.
Pour uploader les images sur le wiki, voilà un tutoriel.
Créateur de fichiers PDF et/ou ePub
Certaines personnes ne peuvent pas utiliser l'application BakaReader EX (Android) pour lire les LN, alors que d'autres voudraient les lire sur d'autres supports.
Pour cela, il est donc possible de créer des fichiers digitaux de nos traductions, au format PDF et/ou ePub.
Là encore, on ne peut pas assurer cette formation, mais il faudra respecter certains critères (lisibilité, page de crédits...)
--
Pour en savoir plus sur notre fonctionnement, pour vous présenter ou pour rejoindre un projet, passez sur ce sujet : Aide - Présentation & Nouveaux Membres.
Inscription Forum
Si vous souhaitez juste nous laisser un message, vous pouvez poster en tant qu'invité, avec un captcha difficile à résoudre.
Si vous voulez vous inscrire sur le site, sachez que les comptes forum et wiki sont à créer séparément.
L'inscription sur le wiki est assez simple. En cas de problème lors de l'inscription au forum, utilisez ce tutoriel.
Remarques sur le forum :
- La question d'inscription est générée au hasard.
- Les nouveaux membres (au pseudo rose) ne peuvent pas envoyer de MP, et leurs messages doivent être validés manuellement. Il faut avoir posté 3 messages pour enlever les limitations.
- Le forum force le changement de mot de passe tous les 3 mois, mais vous pouvez ensuite le rechanger pour garder l'ancien. Il est important de se souvenir de celui-ci, sinon les captchas les plus durs du site apparaîtront.
Attention : Il y a quelques soucis avec l'inscription sur le forum. Revalidez le formulaire, utilisez un VPN ou un domaine mail différent si votre IP est "bloquée" par le forum.
Fonctionnement (Simplifié)
Important : Nous n'imposons aucune deadline, vous travaillez à votre rythme. Un minimum d'activité est quand même attendu.
Traducteur
Il traduit un texte d'une langue à une autre, souvent de l'anglais au français.
Il doit éviter les traductions littérales ou faites avec Google Traduction, adapter si nécessaire et ne pas hésiter à demander de l'aide s'il bute sur un passage.
Pour traduire un chapitre, il doit d'abord se présenter au staff d'un projet, puis réserver les chapitres en mettant son nom sur la page d'Enregistrement, visible sur la page wiki du projet.
Il traduit le chapitre à sa façon (copier-coller du script dans Word conseillé), puis il le met en ligne sur le wiki.
Poster les traductions peut se faire de plusieurs façons :
- Au fur et à mesure.
- Par partie.
- En entier, déjà relu par un éditeur ou non.
Il est plus que conseillé de se relire à la fin pour corriger des fautes accidentelles, stupides ou horribles.
Un dictionnaire est très utile, comme WordReference.
Éditeur
L'éditeur (ou relecteur) corrige les fautes de grammaire, d'orthographe, et les autres erreurs des traductions.
Il peut aussi retraduire des passages erronés, modifier des termes spécifiques, et améliorer le style du texte en l'adaptant. S'aider d'un dictionnaire ou de sa culture générale peut être très utile.
Pour corriger une erreur, il suffit de directement modifier le texte d'une page wiki en cliquant sur "Edit" ("Modifier") et en utilisant le traitement de texte intégré.
Tout le monde peut corriger une traduction. L'adresse IP est visible dans l'historique des changements pour les membres non inscrits, s'inscrire permet de ne pas la montrer.
Faites gaffe si vous vandalisez une page, vous n'échapperez pas à une sanction.
Cleaneur / Typesetteur
On a souvent des illustrations à traduire ou à retravailler. C'est pourquoi on fait appel en free-lance à des cleaneurs et/ou des typesetteurs.
Leur boulot est "simple" : nettoyer l'image, puis y ajouter les traductions (si elles existent).
De l'expérience en clean sur des images en couleur est requise, car BT ne peut assurer cette formation.
Pour uploader les images sur le wiki, voilà un tutoriel.
Créateur de fichiers PDF et/ou ePub
Certaines personnes ne peuvent pas utiliser l'application BakaReader EX (Android) pour lire les LN, alors que d'autres voudraient les lire sur d'autres supports.
Pour cela, il est donc possible de créer des fichiers digitaux de nos traductions, au format PDF et/ou ePub.
Là encore, on ne peut pas assurer cette formation, mais il faudra respecter certains critères (lisibilité, page de crédits...)
--
Pour en savoir plus sur notre fonctionnement, pour vous présenter ou pour rejoindre un projet, passez sur ce sujet : Aide - Présentation & Nouveaux Membres.