Kyoukai no Kanata [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
5
100%
J'aime assez.
0
No votes
Mitigé.
0
No votes
J'ai du mal à l'apprécier.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 5

User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Ket'lane35 »

Je déclare donc ouverte la traduction du Light Novel Kyoukai no Kanata en français ! :D

Je travaillerai dessus en parallèle avec mes traductions de Mahouka.

Image

Résumé (traduit du japonais à l'anglais par Nakulas) :
Un jour, un garçon né d'une humaine et d'un youmu rencontre une fille qui semble sur le point de sauter depuis le toit du bâtiment de leur école.

La version anglaise peut être trouvée ici, sur le site du traducteur Japonais -> Anglais qui m'a gentiment donné la permission d'utiliser son travail.

Page du projet.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Misogi »

... Me demande qui était au courant du lancement du projet, parce que j'ai rien vu venir.

Bref, bon courage sur la trad'.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Ket'lane35 »

Je n'en ai parlé à personne parce que j'attendais la réponse de nakulas. Quand je l'ai reçue, je ne pouvais pas lui répondre à mon tour (connexion internet filtrée à l'internat, dont la fonction commentaire sur blogspot). Je me suis dit que ce n'était pas très poli de lancer le projet comme ça, sans un mot de remerciement, donc j'ai décidé d'attendre aujourd'hui.

Si mon annonce soudaine est mal venue, je m'en excuse et je préviendrai plus tôt la prochaine fois que je déciderai de lancer un projet. :oops:

Si tu vois quelque chose à rajouter sur la page du projet, n'hésite pas à le faire ! :) Je ne sais pas si c'est à moi de placer le message comme quoi le projet "is still pending Authorisation" (auquel cas je ne sais pas comment faire) ou si je dois attendre qu'un admin le fasse...

Merci pour les encouragements !
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Misogi »

Bah, c'est pas grave de ne pas prévenir du lancement d'un projet. Mais c'est mieux de le faire.

En effet, fallait mettre le tag "{{Warning:ATP}}" tout en haut de la page. Je l'ai mis pour le moment, il sera retiré quand un chapitre complet sera terminé.

Ne t'occupe pas de la deadline d'une semaine, c'est une règle ancienne et jamais appliquée qu'on essaie de changer.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Ket'lane35 »

Je préviendrai donc en avance la prochaine fois. Désolée...

Je n'avais jamais remarqué cette deadline. Mais si elle était respectée, il ne resterait pas autant de projets dans la catégorie Pending Authorisation... :lol:
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Lery »

Mon dieu, comment j'ai pu manquer ce topic jusqu'à maintenant ?

Super idée, Ket'lane !!! Cette série est géniale, dommage que la trad' anglaise ne soit pas trop avancée :|
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Ket'lane35 »

Merci Lery ! :D

Oui, c'est bien dommage pour la traduction anglaise... D'autant que Nakulas n'est même pas sûr d'avoir envie de traduire le tome 2 une fois le 1 fini... :( Je dois dire que j'avance moi-même trèèèès lentement (un an pour un chapitre, qui dit mieux ?! :?). Mais une chose est sûre, le chapitre sera fini à Noël, voire avant si j'ai le temps. :)
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Lery »

Ahhh, je me souviens l'époque où j'ai commencé à traduire S&W... C'était en octobre, prévu pour release le 1st chapter à Noêl...
Puis j'ai repoussé... Puis encore et finalement en mars-avril il était là. ^^
Et après j'ai commencé le chapitre 2, j'ai eu plein de trucs à faire à côté et boum, je l'ai jamais fini. Je l'ai release à 30-50% plus de 1 an et 2 mois après. :cry: Et maintenant c'est licencié anyway.

Vu la vitesse à laquelle j'allais, on aurait pu croire que je traduisais du Japonais en en profitant pour l'apprendre au passage :lol:

Oui j'ai vu pour le tome 2, c'est dommage :(

Surtout qu'il donne plus trop signe de vie... :| C'est le truc dommage avec les traductions avec 1 seul traducteur : un Bus Factor beaucoup trop faible. C'est pas cool.
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Ket'lane35 »

On verra bien comment se présente les choses... De toute façon, je compte bien traduire en français ce qui l'est en anglais. Ça prendra le temps que ça prendra, mais je le ferai. Et si le traducteur abandonne, bah... je reprendrai la traduction quand je serai capable de la faire depuis le japonais. On va y arriver, je vous dis ! :)
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Lery »

Ahahah, その調子だ!
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Hazel-nala
Kyonist
Posts: 18
Joined: Sat Dec 05, 2015 2:37 pm
Favourite Light Novel: Kyoukai no kanata
Location: France

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Hazel-nala »

Donc, si j'ai bien compris il n'y a que 2 chapitres traduis en Anglais, et la personne qui faisait la traduction de Japonais à Anglais n'est plus trop active.
Il y a t-il une autre traduction en Anglais?
" Quelle audacccce! Ver de terre! Débarrassssse le plancher! Pour qui sse prend ccce russstre? " Un Persifleur outré
User avatar
Ket'lane35
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 422
Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
Location: Paris

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Ket'lane35 »

Malheureusement non... Je fouille de temps en temps internet, mais sans succès. :( Ça fait 2 ans que Nakulas n'a plus ajouté de traduction pour Kyoukai no Kanata, et il a donné des nouvelles pour la dernière fois en mars dernier.
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
User avatar
Hazel-nala
Kyonist
Posts: 18
Joined: Sat Dec 05, 2015 2:37 pm
Favourite Light Novel: Kyoukai no kanata
Location: France

Re: Kyoukai no Kanata [FR]

Post by Hazel-nala »

Ah nan! Je peux essayer de chercher aussi mais si tu n'a pas trouvé avant...
Oui j'ai vu sur son blog post qu'il était actif en Mars...
" Quelle audacccce! Ver de terre! Débarrassssse le plancher! Pour qui sse prend ccce russstre? " Un Persifleur outré
Post Reply

Return to “French”