Log Horizon [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Raitei
- Kyonist
- Posts: 13
- Joined: Thu Jul 28, 2011 8:03 am
- Favourite Light Novel: Log Horizon BEST !!!! (sinon j'aime bien Mahouka aussi....)
- Location: J-Garden Scantrad Academy
- Contact:
Re: Log Horizon [FR]
Pour le terme Archimage, ça ne convient pas je trouve. C'est plus un titre qu'une classe. Dailleurs Shiroe est considéré comme un archimage au vu de son ancienneté et de son expérience en matière de magie. Magicien est un terme approprié je trouve ou mage.
"Life is a stage and we are all actors" W.Shakespeare
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
Gardons Mage, alors. Faut le terme le plus généraliste.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- ohhopi
- Vice Commander Itsuki
- Posts: 42
- Joined: Sun Feb 09, 2014 8:08 am
- Favourite Light Novel: Sword Art Online
- Location: Paris, France
Re: Log Horizon [FR]
Vu ta remarque qui est tout à fait fondée, il serait peut-être mieux de proposer des traductions des noms des classes principales avec le mot "classe" et sans.(selon le contexte ne pas mettre "classe" peut se révéler être un avantage) Qu'en pensez-vous ?Devenk83 wrote: Si je l'ai gardé ce n'est pas pour rien. Comme je l'ai déjà précédemment dit, on parle des catégories qui divisent chaque classes dans le jeu, et non pas des classes en elle-même. Du coup, cela peut porter à confusion dans certaines phrases, ou discours, de ne pas préciser que cette classe est d'un ordre supérieur. Quelques bons exemples parleront très bien d'eux-même :
Voilà, et on pourrait également replacer "classe" par "ordre" pur bien souligner sa supériorité, mais j'ai peur que ça fasse soutenu.
- 1) C'est un samouraï, des combattants.
2) C'est un samouraï, de la classe des combattants.- 1) - Il doit être un combattant, non ? - Ouais, surement un guardian.
2) - Il doit être de la classe des combattants, non ? - Ouais, surement un guardian.
Sinon, si le choix de nom d'un terme stagne trop, les termes choisis par le staff seront privilégiés. Après tout, c'est eux qui vont bosser dessus...
Tu as raison "ordre" fait beaucoup trop soutenu x)
« If I follow my dream and it shatters, I can accept having to regret it. But I don't want to regret not pursuing it in the first place. » -Takagi Akito, Bakuman
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
Je pense que la remarque a déjà été faite.ohhopi wrote:Vu ta remarque qui est tout à fait fondée, il serait peut-être mieux de proposer des traductions des noms des classes principales avec le mot "classe" et sans.(selon le contexte ne pas mettre "classe" peut se révéler être un avantage) Qu'en pensez-vous ?
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- ohhopi
- Vice Commander Itsuki
- Posts: 42
- Joined: Sun Feb 09, 2014 8:08 am
- Favourite Light Novel: Sword Art Online
- Location: Paris, France
Re: Log Horizon [FR]
En effet, my bad, du coup je "plussoie" son idée x)Misogi wrote:Je pense que la remarque a déjà été faite.
« If I follow my dream and it shatters, I can accept having to regret it. But I don't want to regret not pursuing it in the first place. » -Takagi Akito, Bakuman
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
Bon, 24 heures se sont écroulées sans que personne ne dissent quoi que ce soit, donc le débat est clos.
Pour la première et troisième catégories de classe, "Combattant" et "Soigneur" sont directement acceptés, suite à la majorité d'opinions favorables dessus.
Pour ce qui est de la deuxième et quatrième catégories, j'aimerai pouvoir entendre la décision finale des membres du staff avant de prendre une décision définitive.
Pour la première et troisième catégories de classe, "Combattant" et "Soigneur" sont directement acceptés, suite à la majorité d'opinions favorables dessus.
Pour ce qui est de la deuxième et quatrième catégories, j'aimerai pouvoir entendre la décision finale des membres du staff avant de prendre une décision définitive.
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- ohhopi
- Vice Commander Itsuki
- Posts: 42
- Joined: Sun Feb 09, 2014 8:08 am
- Favourite Light Novel: Sword Art Online
- Location: Paris, France
Re: Log Horizon [FR]
Tout d'abord merci tout le monde pour vos participations Ça aide énormément !
Je ne reviens pas sur les points 1 et 3, c'est parfait <3
Je pense que au final, comme l'as fait remarquer Misogi à la page 4 (en bas), garder des versions avec et sans "Classe" est la meilleure option pour garder précision ou fluidité quand nécessaire.
Je dois réfuter la traduction "Maître d'Armes" pour le deuxième point, en effet un Maître d'Armes est un prof d'escrime, rien de plus donc aucun rapport avec cette classe. (Dommage ça sonnait bien)
Certains reprochent à "Experts en Armes" d'être une formulation lourde, certes, mais on dit bien "Expert en Armes Anciennes" sans pour autant broncher...
La symétrie était un point important dans la traduction du point 2 et 4 donc la conserver pour au moins l'expression avec "Classe" me parait essentielle. Cependant, vu que pour le point 4 le terme "Mage" correspond très bien au contexte je pense l'autoriser également. Je pense que sur ce point-ci on pourra définitivement trancher une fois la traduction un peu plus avancée.
Mon avis sur la question est donc :
Je ne reviens pas sur les points 1 et 3, c'est parfait <3
Je pense que au final, comme l'as fait remarquer Misogi à la page 4 (en bas), garder des versions avec et sans "Classe" est la meilleure option pour garder précision ou fluidité quand nécessaire.
Je dois réfuter la traduction "Maître d'Armes" pour le deuxième point, en effet un Maître d'Armes est un prof d'escrime, rien de plus donc aucun rapport avec cette classe. (Dommage ça sonnait bien)
Certains reprochent à "Experts en Armes" d'être une formulation lourde, certes, mais on dit bien "Expert en Armes Anciennes" sans pour autant broncher...
La symétrie était un point important dans la traduction du point 2 et 4 donc la conserver pour au moins l'expression avec "Classe" me parait essentielle. Cependant, vu que pour le point 4 le terme "Mage" correspond très bien au contexte je pense l'autoriser également. Je pense que sur ce point-ci on pourra définitivement trancher une fois la traduction un peu plus avancée.
Mon avis sur la question est donc :
- Classe de Combattants / Combattant
- Classe d'Experts en Armes / Expert en Armes
- Classe de Soigneurs / Soigneur
- Classe d'Experts en Magie / Expert en Magie ou Mage
Last edited by ohhopi on Tue Mar 11, 2014 3:18 pm, edited 2 times in total.
« If I follow my dream and it shatters, I can accept having to regret it. But I don't want to regret not pursuing it in the first place. » -Takagi Akito, Bakuman
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
Maître d'armes désigne aussi un maître en arts martiaux, ce qui lie le terme avec le Spadassin et dans une moindre mesure avec l'Assassin. Mais bon, le Barde complique le lien avec le nom de groupe.
Oublie pas qu'on met "de" et non "des", ça passe mieux. Exemple : Classe de Combattant.
Oublie pas qu'on met "de" et non "des", ça passe mieux. Exemple : Classe de Combattant.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Dfenrir
- Mikuru's Master
- Posts: 23
- Joined: Thu Feb 13, 2014 1:11 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Log Horizon [FR]
Donc J'ai discuté avec ohhopi pour les noms!
On a fini par décider de ceci:
Classe de Combattants / Combattant
Classe d'Experts en Armes / Expert en Armes
Classe de Soigneurs / Soigneur
Classe d'Experts en Magie / Expert en Magie
Merci d'avoir participer à cette première partie pour Log Horizon! Votre aide nous est précieuse!
On a fini par décider de ceci:
Classe de Combattants / Combattant
Classe d'Experts en Armes / Expert en Armes
Classe de Soigneurs / Soigneur
Classe d'Experts en Magie / Expert en Magie
Merci d'avoir participer à cette première partie pour Log Horizon! Votre aide nous est précieuse!
- Edricano
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 104
- Joined: Sat Nov 09, 2013 5:22 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
C'est donc fini pour les grands groupes.
Alors maintenant c'est classe par classe.
Chez les Combattants, moine ou pas moine ?
Alors maintenant c'est classe par classe.
Chez les Combattants, moine ou pas moine ?
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
J'attendais tout de même l'avis de Raitei, mais bon... Il est vrai que comme deux membres sur trois sont d'accords sur les même termes, ces termes sont donc validés.Edricano wrote:C'est donc fini pour les grands groupes.
Alors maintenant c'est classe par classe.
Chez les Combattants, moine ou pas moine ?
Je vais lancer le débat pour les combattants plus tard dans la soirée.
Edit : Page des termes modifiée.
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
Faut mettre les termes au singulier, sinon ça fait un peu bizarre (faute ? pas faute ?).Dfenrir wrote:Classe de Combattants / Combattant
Classe d'Experts en Armes / Expert en Armes
Classe de Soigneurs / Soigneur
Classe d'Experts en Magie / Expert en Magie
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
Bon, eh bien... Continuons sans attendre, car il y a du travail à faire dessus.
Avant d'envisager de traduire les noms des classes, j'aimerais qu'on se décide sur quelque chose d’essentiel pour les futurs débats à venir.
Doit-on traduire ces termes ?
Je m'explique.
Déjà, lisez attentivement ce "spoiler" si vous n'avez pas de connaissance en japonais.
Ce que les anglophones ont simplement "traduit" sont déjà, pour la plus part, des mots en anglais. Pour ce qui est du reste, les mots vraiment japonais, si l'auteur les a mit en katakana c'est qu'il y accorde une certaine importance dessus. Alors doit-on vraiment le faire ? Doit-on les traduire ?
Avant d'envisager de traduire les noms des classes, j'aimerais qu'on se décide sur quelque chose d’essentiel pour les futurs débats à venir.
Doit-on traduire ces termes ?
Je m'explique.
Déjà, lisez attentivement ce "spoiler" si vous n'avez pas de connaissance en japonais.
Spoiler! :
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
On traduit s'il existe une forme convenable en français. Sinon, on utilise le nom en katakanas.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Edricano
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 104
- Joined: Sat Nov 09, 2013 5:22 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Log Horizon [FR]
Pourrais-tu nous donner quelques exemples, Devenk ?
J'ai peur de ne pas saisir toutes les nuances du problème.
J'ai peur de ne pas saisir toutes les nuances du problème.