Campione! (German)

You can speak in English or in German. / Ihr könnt euch auf Deutsch oder English unterhalten.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

User avatar
aeonmaster
Project Translator
Posts: 7
Joined: Sun Jul 22, 2012 7:19 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Germany

Campione! (German)

Post by aeonmaster »

i would like to translate campione! in german. i hope i could get a reply
ON Baka-Tsuki you can find me as Kyoukou :)
User avatar
EusthEnoptEron
Project Translator
Posts: 836
Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Campione in German Language

Post by EusthEnoptEron »

Hier kurz ein Link zu den Richtlinien: viewtopic.php?f=4&t=1822

Zusammengefasst:
- Übersetz min. ein Kapitel.
- Mach dir ne Projekt-Page für Campione, z.B. hier: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... !_(German) (einfach Text von der englischen Projekt-Page reinkopieren, Texte übersetzen und Links updaten)
- Bitte kurz um Erlaubnis bei einer der berechtigten Personen... wahrscheinlich kannst du dich hier an Darklor wenden.

Beim Erstellen der Projekt-Page kann dir evtl. jemand helfen.
Last edited by hobogunner on Wed Oct 31, 2012 1:06 pm, edited 1 time in total.
Reason: Putting in URL tag to keep closing parentheses.
User avatar
aeonmaster
Project Translator
Posts: 7
Joined: Sun Jul 22, 2012 7:19 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Germany

Re: Campione in German Language

Post by aeonmaster »

Ist der Prolog auch ein Kapitel, oder muss ich auch Kapitel 1 fertig haben?
ON Baka-Tsuki you can find me as Kyoukou :)
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Campione in German Language

Post by Darklor »

Der Prolog ist zu kurz um als Kapitel zu gelten. So ja, du müsstest noch ein Kapitel übersetzen...
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
muk
Reader
Posts: 6
Joined: Tue Jan 01, 2013 10:43 am
Favourite Light Novel:

Re: Campione in German Language

Post by muk »

Also Ich mag Campione. Aber ich hatte immer ne 3 oder 4 in Deutsch xD. Wenn jemand nix gegen mein schlimmes Deutsch hat, haette ich nix gegen einen Versuch nen kapitel zu uebersetzen.
muk
Reader
Posts: 6
Joined: Tue Jan 01, 2013 10:43 am
Favourite Light Novel:

Re: Campione in German Language

Post by muk »

sagtmal wie macht ihr es mit dem Fliesen des Textes?

Ich finde ich brauche zu viel Zeit irgendwie den Text fliesent zu machen anstatt weiter zu kommen xD

Ich kann fast meine eigene Uebersetzung nicht lesen, weil es nicht richtig fliest.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Campione in German Language

Post by Lery »

Naja, Campione ist sowieso ziemlich schwierig zu übersetzen.
Ich wollte persönlich mit die französische Übersetzung helfen, aber...tja : es braucht viel zu viel Zeit. :oops:


Du musst dich aber nicht zu viele Sorgen machen : die Editoren sollten auch darauf aufpassen, dass der Text richtig fliest. (Meiner Meinung nach, zumindest.)
So wenn du einfach übersetzen willst, kannst du es auch so probieren. Und dann können die Editoren auch die englische Version anschauen, wenn sie etwas nicht verstehen, oder hier Fragen über die Übersetzung stellen. ;)

Wo machst du deine Übersetzung? Ich habe leider deinen Text nicht gefunden.
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... e!_Deutsch

Ich habe gesehen dass du dich fürs Band 3 registriert hattest? Brauchst du Hilfe um die Seiten herzustellen?
(Ich weiss nicht ob du mit Wiki schon gearbeitet hast oder nicht.)

PS : meine Deutsch Lektionen sind auch vorbei und es ist nicht meine Muttersprache, so ich bitte auf eure Vergebung...
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
muk
Reader
Posts: 6
Joined: Tue Jan 01, 2013 10:43 am
Favourite Light Novel:

Re: Campione in German Language

Post by muk »

meine Uebersetzung ist noch auf meiner Hdd. Habe sie nicht hoch geladen. Fliesst halt noch nicht und ist nicht fertig xD

Ich nehme mir halt die Zeit die passende Woerter zu suchen. Vielleicht mach ich eine 'schnelle' Uebersetzung mit google translate und dann zu etwas das eher menschlich ist. Aber irgendwie ist das auch nix.

Achja, gibt es ein Tutorial fuer Seiten aufbau?
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Campione in German Language

Post by Lery »

Naja, es ist eigentlich sehr einfach : du muss einfach deine Seite durch URL erreichen und dann die "kreieren".
Zum beispiel :
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... 3_Kapitel1
Existiert noch nicht, wenn du auf "kreieren" klickst, dann wirst du da ankommen :
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... ction=edit
Und dann musst du einfach deinen Text einfügen und es "publizieren".

Wenn du ein andere Seite kreieren willst, dann muss du nur die URL modifizieren :

Code: Select all

http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_Deutsch:Band_2_Prolog&action=edit
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_Deutsch:Band_3_Prolog&action=edit
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_Deutsch:Band_4_Prolog&action=edit
...
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_Deutsch:Band_3_Kapitel2&action=edit
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_Deutsch:Band_3_Kapitel3&action=edit
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_Deutsch:Band_4_Kapitel1&action=edit
...
Und so weiter ;)

Dann musst du die URL einfach auf der Hauptseite linken.
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
muk
Reader
Posts: 6
Joined: Tue Jan 01, 2013 10:43 am
Favourite Light Novel:

Re: Campione in German Language

Post by muk »

http://www.baka-tsuki.org/project/index ... d_3_Prolog

uploaded my translated work so far.

how do i link it to the german front page?
User avatar
Hiro Hayase
Senior Project Editor
Posts: 248
Joined: Wed Mar 16, 2011 1:37 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Campione in German Language

Post by Hiro Hayase »

muk wrote:http://www.baka-tsuki.org/project/index ... d_3_Prolog

uploaded my translated work so far.

how do i link it to the german front page?
For navigation between volumes and chapters, use this format. I already did it for you in the prologue, so use it for the future. It will now link back to the main page.
Spoiler! :
<noinclude>
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
|-
| Zurück zu
| Zurück zur [[Campione! Deutsch|Hauptseite]]
| Vorwärts zu
|-
|}
</noinclude>
I'm changing some of your formatting to match B-T standards. Although one of you guys will have to translate "page 021" and etc into German on the illustrations for volumes 1-3. If you have any other questions, then ask away.

Also add yourselves in the German project main page if you're translators.
muk
Reader
Posts: 6
Joined: Tue Jan 01, 2013 10:43 am
Favourite Light Novel:

Re: Campione in German Language

Post by muk »

thanks :D
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Campione in German Language

Post by Lery »

Ah, tut mir leid, ich glaubte ich hatte es auch in meine kurze Zusammenfassung gesagt, aber es war nicht in diesem Thread :roll:

@Hiro Hayase:
Shouldn't we actually use the

Code: Select all

id="nav"
too ???
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Hyberion
Mikuru's Master
Posts: 23
Joined: Wed Apr 17, 2013 7:07 am
Favourite Light Novel:

Re: Campione in German Language

Post by Hyberion »

Yo,

wollte nur mal sagen das Campione übersetzer und Editor's gebrauchen könnte, also falls jemand lust hat wäre es nett. Dieser LN ist auf jeden Fall sehr unterhaltsam und witzig^^ Da wir momentan das einzige, aktive Deutschsprachige Projekt haben, würde es eher mehr Sinn machen das neue übersetzer uns aushelfen, denn ein Neues Projekt ganz alleine Starten ist doch etwas zu schwer^^ Wir haben im moment bei Campione 2 aktive übersetzer, also wären Neulinge nicht alleine^^

Wir machen niemanden Druck oder stressen unnötig, also braucht ihr keine Angst zu haben, hilfe wird immer gern angenommen und wir sind natürlich auch für euch da falls ihr schwierigkeiten habt.

Piss dann und passt auf Männer auf die mehr als 3 spritzer Parfum auftragen...
ENG --> GER translator
User avatar
cautr
Tsuruya Gigglenator
Posts: 740
Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
Favourite Light Novel:

Re: Campione in German Language

Post by cautr »

Hyberion wrote:Yo,

wollte nur mal sagen das Campione übersetzer und Editor's gebrauchen könnte, also falls jemand lust hat wäre es nett. Dieser LN ist auf jeden Fall sehr unterhaltsam und witzig^^ Da wir momentan das einzige, aktive Deutschsprachige Projekt haben, würde es eher mehr Sinn machen das neue übersetzer uns aushelfen, denn ein Neues Projekt ganz alleine Starten ist doch etwas zu schwer^^ Wir haben im moment bei Campione 2 aktive übersetzer, also wären Neulinge nicht alleine^^

Wir machen niemanden Druck oder stressen unnötig, also braucht ihr keine Angst zu haben, hilfe wird immer gern angenommen und wir sind natürlich auch für euch da falls ihr schwierigkeiten habt.

Piss dann und passt auf Männer auf die mehr als 3 spritzer Parfum auftragen...
Wo ich grad durchs Forum browse... Ich könnte anfangen, euch die bisherigen drei Kapitel zu editieren. Frage ist, wie sehr habe ich freie Hand beim editieren? Hyberion scheint hier ja öfter mal reinzuschauen, von daher stelle ich den beiden bisher aktiven Übersetzern (Prolog, Kapitel 1, 3) hier gesondert die Frage, wie tief ich reineditieren darf.

Anmerkung zu mir selbst, Campione!-spezifisch: Bin auf Englisch bei Band 13, weiß also, was passiert und würde bei fragwürdigen Sätzen auch mal TLC'n.

Normalerweise heißt es ja: Bei tiefergehenden Edits den Übersetzer fragen. Allerdings würde das in mehr Arbeit für beide Seiten hier resultieren und ich übersetze und editiere selbst Oda Nobuna.

Lange Rede, kurzer Sinn: Wenn ich freie Hand habe für die jeweiligen Kapitel, würde ich es machen. Wenn nicht, dann lieber nicht, wegen Oda Nobuna und Sakurasou. :wink:

P.S.: Der "Männer mit mehr als drei Spritzern"-Spruch ist ja mal Hammer. :D

EDIT: Hab euch die Hauptseite TLC't und editiert. Wenn ihr es nicht mögt, einfach wieder auf den vorherigen Stand setzen.

EDIT2: Habe euch den Prolog von Band 1 mal editiert. Achtet bitte mehr auf Genitive und überlegt bisschen kontextbezogener, wenn ihr übersetzt. Einige Wörter waren falsch übersetzt, werde mal den englischen Text nebenher offen lassen, wenn ich editier.

EDIT3: Habe Kapitel 3 editiert. Wirklich sehr sehr sehr viele Rechtschreibfehler und sehr steife Sprache. Bitte denkt daran, dass das eine Light-Novel ist und hier Teenager reden. Habe nahezu jeden Satz umgestellt.

EDIT4: TLe mal selbst mit.
Translator at guhehe.TRANSLATIONS

"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
Post Reply

Return to “German”