Page 11 of 12

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Fri Jan 18, 2013 6:16 pm
by arczyx
SoulTranslator wrote:Nah ini daftar kata selanjutnya:

*beberapa problemnya sama dengan list sebelumnya, untuk weapons saya list semua yang sudah saya dapat, baik yang sudah solved ataupun belum, kalau2 ada yang mau dirubah

In-Game Menu:
Drop Item List(problem: barang yang kudapat, raw = Drop Item List)
«Main Menu Window»(problem: not capitalized)
«Log Out»(problem: beberapa kali ditranslate menjadi ‘keluar dari game’, raw: Log Out)
Inventory Window(raw: Storage)

Items and Weapons:
Longsword(problem: pedang panjang, raw: longsword)
Buckler(solved; buckler)
Scimitar(solved; scimitar)

Cutlass(problem: pedang pendek, raw: cutlass)
Item(solved: Item)
Samain aja semua sama teks aslinya (baca : raw) selama gak bikin bacanya jadi aneh :wink:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Wed Feb 06, 2013 6:36 am
by SoulTranslator
Hmmm, kalau begitu untuk kedepannya saya translate sesuai raw ya, tapi kalau ada beberapa yang bisa jadi pengecualian saya post disini...

Okay, ini beberapa istilah lagi yang perlu dibahas, rawnya dalam kanji...

The Army (imo tetap Army)
Safe Area (pertimbangkan istilah ini, karena sering dipakai untuk 'Murder Case'
Merchant Class (pertimbangannya; Craftsman ditranslate, bagaimana dengan Merchant?)
«Room of the Resurrected»

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Wed Feb 06, 2013 2:44 pm
by arczyx
SoulTranslator wrote:Okay, ini beberapa istilah lagi yang perlu dibahas, rawnya dalam kanji...

The Army (imo tetap Army)
Safe Area (pertimbangkan istilah ini, karena sering dipakai untuk 'Murder Case'
Merchant Class (pertimbangannya; Craftsman ditranslate, bagaimana dengan Merchant?)
«Room of the Resurrected»
IMHO :

The Army = "Army" atau "Tentara"
Safe Area = Area Aman
Merchant = Pedagang
«Room of the Resurrected» = «Ruang Kebangkitan»

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sat Mar 22, 2014 1:28 am
by Nameless angel
Mass edit untuk proyek SAO akan dimulai maka yang masih ingin menanyakan kata-kata yang kurang pas maka bisa didiskusikan di sini.

Untuk membangkitkan kembali topik ini maka saya akan mengatakan satu hal.

Nama sword skill di SAO tidak usah diterjemahkan. Seperti ( Sonic Leap, Slant atau Vertical Square )

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Mar 23, 2014 5:30 am
by Ryzx
Two-handed Assault Spear = Serangan Tombak Dua Tangan
itu aneh apa ga? :?

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Mar 23, 2014 6:11 am
by Nameless angel
Ryzx wrote:Two-handed Assault Spear = Serangan Tombak Dua Tangan
itu aneh apa ga? :?
Sebentar-sebentar kalimat penuhnya bagaimana? Soalnya kata itu mirip sekali dengan kata One-handed sword skill yang kalau saya artikan skill pedang satu tangan. Kalau bisa post di sini ya :D Kalau kalimatnya hampir sama dengan yang itu akan menjadi skill menyerang tombak dua tangan.

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Mar 23, 2014 8:18 am
by Ryzx
Nameless angel wrote:
Ryzx wrote:Two-handed Assault Spear = Serangan Tombak Dua Tangan
itu aneh apa ga? :?
Sebentar-sebentar kalimat penuhnya bagaimana? Soalnya kata itu mirip sekali dengan kata One-handed sword skill yang kalau saya artikan skill pedang satu tangan. Kalau bisa post di sini ya :D Kalau kalimatnya hampir sama dengan yang itu akan menjadi skill menyerang tombak dua tangan.
g ada kalimatnya, itu di keterangan keahlian karakter.

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Mar 23, 2014 11:13 am
by SoulTranslator
'Assault Spear' itu jenis weapon-nya, jadi bukan 'serangan tombak dua tangan', melainkan seperti 'tombak bertarung dua tangan'...

Yeah akhirnya dibangkitkan lagi~

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Mar 23, 2014 6:35 pm
by Ryzx
sama Blade Throwing, blade disini pedang atau pisau?
terus Extended Weight Limit itu artinya apa ya? :?
g paham

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Mar 23, 2014 9:13 pm
by Nameless angel
SoulTranslator wrote:'Assault Spear' itu jenis weapon-nya, jadi bukan 'serangan tombak dua tangan', melainkan seperti 'tombak bertarung dua tangan'...

Yeah akhirnya dibangkitkan lagi~
Jadi assault spear itu nama senjata ya? Iya dibangkitkan lagi soalnya mass edit untuk proyek SAO ( bisa-bisa waktu cuma abis di edit :lol: )
Ryzx wrote:sama Blade Throwing, blade disini pedang atau pisau?
terus Extended Weight Limit itu artinya apa ya? :?
g paham
Blade di sana adalah pisau, sampai sekarang saya belum pernah melihat game dimana karakter melempar pedang

Extending Weight Limit artinya Penambahan Batas Beban, kalau di game seperti jumlah barang yang dibawa menjadi bertambah, ( yang diequip ya )

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Mon Mar 24, 2014 8:54 am
by Ryzx
hoo paham"
sama sprint = gerak cepat
aneh apa ga? :?
soalnya
Sprint (Passive & Sword Skill) - This skill is both an activatable burst of speed, and a passive increase in the player's effectiveness at dodging strikes.

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Wed Mar 26, 2014 5:45 am
by Nameless angel
Ryzx wrote:hoo paham"
sama sprint = gerak cepat
aneh apa ga? :?
soalnya
Sprint (Passive & Sword Skill) - This skill is both an activatable burst of speed, and a passive increase in the player's effectiveness at dodging strikes.
Sprint di sini sepertinya memang gerakan cepat atau mungkin refleks cepat, saya juga baru dengar istilah itu di SAO ( maaf ya )

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Wed Mar 26, 2014 7:30 am
by Ryzx
hoo ok.
(Anyway, don't apologize that makes me feel guilty.) :mrgreen:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Thu Mar 27, 2014 7:46 am
by Rynz
Tombak Kematian/Tombak Pembunuh

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Thu Mar 27, 2014 9:35 am
by Ryzx
Rynz wrote:Tombak Kematian/Tombak Pembunuh
udh gw ganti ty sarannya :mrgreen: