Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Nameless angel
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 339
- Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Oh ya pas saya cek ada orang Indonesia yang bikin page Mondaiji Tachi. Apakah page ini lebih baik dihapus atau dibiarkan (soalnya isinya baru sinopsisnya saja)
Ini pagenya.
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _Indonesia
Ini pagenya.
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _Indonesia
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
- Ravelive
- Project Translator
- Posts: 12
- Joined: Wed Oct 16, 2013 9:16 am
- Favourite Light Novel: High School DxD
- Location: Indonesia
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
berubung belum ada thread High School DxD Indonesia...
gw sebagai translator n pengurus pagenya ijin buka threadnya ya...
semoga di approve oleh moderatornya
gw sebagai translator n pengurus pagenya ijin buka threadnya ya...
semoga di approve oleh moderatornya
High School DxD Indonesia Translator
-
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Mon Jun 30, 2014 7:12 am
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
hello all,
saya newbie disini
salam kenal semuanya
saya newbie disini
salam kenal semuanya
-
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 84
- Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Halo, Lukito. Salam kenal! ( ^^)Lukito wrote:hello all,
saya newbie disini
salam kenal semuanya
"Yukino best girl."
-
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Mon Jun 30, 2014 7:12 am
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
oh ya kak, saya mau tanya, kakak kenal sama kak undescoAlteraPrima wrote:Halo, Lukito. Salam kenal! ( ^^)Lukito wrote:hello all,
saya newbie disini
salam kenal semuanya
saya mau minta izin ke dia soalnya
- Tony Yon
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 468
- Joined: Sun Jan 22, 2012 12:53 am
- Favourite Light Novel: Utsuro no Hako to Zero no Maria
- Location: wish-crushing cinema
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
aku udah pernah hapus.. tapi dibuat lagi...Nameless angel wrote:Oh ya pas saya cek ada orang Indonesia yang bikin page Mondaiji Tachi. Apakah page ini lebih baik dihapus atau dibiarkan (soalnya isinya baru sinopsisnya saja)
Ini pagenya.
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _Indonesia
Basically KIA
-
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 84
- Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Hmmm... sayangnya kak undesco udah lama gak online... Jadi aku gak tahu kabar dia...Lukito wrote:oh ya kak, saya mau tanya, kakak kenal sama kak undesco
saya mau minta izin ke dia soalnya
Mau menerjemahkan Toaru ya?
Pagenya terakhir update tanggal 18 Juni dan tak ada update lebih lanjut...Nameless angel wrote:Oh ya pas saya cek ada orang Indonesia yang bikin page Mondaiji Tachi. Apakah page ini lebih baik dihapus atau dibiarkan (soalnya isinya baru sinopsisnya saja)
Ini pagenya.
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _Indonesia
Hmmm menurutku sih hapus aja...
Karena kulihat juga terjemahannya agak--- ._.
.... .-.Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo? (問題児たちが異世界から来るそうですよ? Yang berarti. Anak-anak bermasalah yang datang dari dunia lain, apakah mereka?)
"Yukino best girl."
- Nameless angel
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 339
- Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Toaru Majutsu no Index, ya? Sepertinya memang undesco sudah lama tidak aktif (Volume 9 dan 10 NT saja belum dibuatkan pagenya) langsung saja kalau mau translateAlteraPrima wrote:Hmmm... sayangnya kak undesco udah lama gak online... Jadi aku gak tahu kabar dia...Lukito wrote:oh ya kak, saya mau tanya, kakak kenal sama kak undesco
saya mau minta izin ke dia soalnya
Mau menerjemahkan Toaru ya?
Pagenya terakhir update tanggal 18 Juni dan tak ada update lebih lanjut...Nameless angel wrote:Oh ya pas saya cek ada orang Indonesia yang bikin page Mondaiji Tachi. Apakah page ini lebih baik dihapus atau dibiarkan (soalnya isinya baru sinopsisnya saja)
Ini pagenya.
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _Indonesia
Hmmm menurutku sih hapus aja...
Karena kulihat juga terjemahannya agak--- ._.
.... .-.Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo? (問題児たちが異世界から来るそうですよ? Yang berarti. Anak-anak bermasalah yang datang dari dunia lain, apakah mereka?)
Google translate, ya? Sudah saya tidak tahu harus bagaimana mengurusnya
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
- riztupoki
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 73
- Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
- Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
- Location: Bangka Island
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Toaru ya.. Volume 2 nya banyak bolonk (mungkin gak tertarik lagi karena udah nonton animenya).
No more.
- nur
- Reader
- Posts: 7
- Joined: Sun Jun 08, 2014 12:00 am
- Favourite Light Novel:
- Location: dunia maya
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
permisi
adakah yang bisa membantu untuk membuat halaman Silver Cross and Draculea versi bahasa indonesia?
ilmu saya baru sedikit jadi takut salah
saya sudah menyelesaikan translate prolog dan chapter1 di jilid1
ah, atau mungkin bukan translate tapi hanya menulis ulang dan membenahi
karena ilmu bahasa inggris saya rendah jadi saya copas di mesin translasi lalu diperbaiki
ini contoh potongannya di chapter1
saya rasa hasilnya memang kurang memuaskan.
karena niat saya hanya mencari aktifitas sambil menjaga BOT game.
kalau bisa di postkan mungkin akan bermanfaat.
mohon sarannya apakah pantas untuk di postkan.
apabila ada yang bisa membantu membuat halaman proyek akan saya post hasilnya secepet mungkin.
Terimakasih.
adakah yang bisa membantu untuk membuat halaman Silver Cross and Draculea versi bahasa indonesia?
ilmu saya baru sedikit jadi takut salah
saya sudah menyelesaikan translate prolog dan chapter1 di jilid1
ah, atau mungkin bukan translate tapi hanya menulis ulang dan membenahi
karena ilmu bahasa inggris saya rendah jadi saya copas di mesin translasi lalu diperbaiki
ini contoh potongannya di chapter1
Spoiler! :
karena niat saya hanya mencari aktifitas sambil menjaga BOT game.
kalau bisa di postkan mungkin akan bermanfaat.
mohon sarannya apakah pantas untuk di postkan.
apabila ada yang bisa membantu membuat halaman proyek akan saya post hasilnya secepet mungkin.
Terimakasih.
mencari tujuan hidup
-
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Mon Jun 30, 2014 7:12 am
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
wah wah... tidak kakak... ilmu bahasa inggris saya belum mampu buat TL novel...AlteraPrima wrote:Hmmm... sayangnya kak undesco udah lama gak online... Jadi aku gak tahu kabar dia...Lukito wrote:oh ya kak, saya mau tanya, kakak kenal sama kak undesco
saya mau minta izin ke dia soalnya
Mau menerjemahkan Toaru ya?
.... .-.
saya cuman mau bantu buatin file PDF dari hasil TL kak undesco...
makanya saya mau minta izin
oh ya sekedar info untuk to aru sih yg nge - TL yg aktif ada 3 : kak CIU, rizkyadpt sama Chooter
dan saya niatnya mau bantu ngerapiin page to aru cuman tidak tahu bagaimana caranya, mungkin ada yg bisa bantu?
- Tony Yon
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 468
- Joined: Sun Jan 22, 2012 12:53 am
- Favourite Light Novel: Utsuro no Hako to Zero no Maria
- Location: wish-crushing cinema
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
aku pengen bantuin tapi gak bisa, koneksi internet gak ada, cuma bisa lewat hp. tapi kalau kulihat terjemahannya.. rasanya aku kurang sreg (oh aku belum bandingin sama versi inggris, cuma insting) coba kamu cari penerjemah/penyunting lain buat bantu membenahi. kalau progressnya bagus, akan kuusahakan cari waktu buat ke wanet. yah, kalau mau sih. karena keterbatasan koneksi dan perubahan peraturan proyek baru aku berniat cuma menerima request halaman proyek+pendaftaran kalau ada minimal 1/2 jilid. fufufu..nur wrote:permisi
adakah yang bisa membantu untuk membuat halaman Silver Cross and Draculea versi bahasa indonesia?
ilmu saya baru sedikit jadi takut salah
saya sudah menyelesaikan translate prolog dan chapter1 di jilid1
ah, atau mungkin bukan translate tapi hanya menulis ulang dan membenahi
karena ilmu bahasa inggris saya rendah jadi saya copas di mesin translasi lalu diperbaiki
ini contoh potongannya di chapter1
saya rasa hasilnya memang kurang memuaskan.Spoiler! :
karena niat saya hanya mencari aktifitas sambil menjaga BOT game.
kalau bisa di postkan mungkin akan bermanfaat.
mohon sarannya apakah pantas untuk di postkan.
apabila ada yang bisa membantu membuat halaman proyek akan saya post hasilnya secepet mungkin.
Terimakasih.
Basically KIA
- nur
- Reader
- Posts: 7
- Joined: Sun Jun 08, 2014 12:00 am
- Favourite Light Novel:
- Location: dunia maya
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Hmm... tetap kurang bagus ya. memang ilmu itu segalanya.
yah. Kalo ga bisa juga gpp. mungkin saya harus lebih belajar lagi ^^
yah. Kalo ga bisa juga gpp. mungkin saya harus lebih belajar lagi ^^
mencari tujuan hidup
- chaoticrun
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 123
- Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
- Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
- Location: «Far Away»
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Well sebenernya udah ada orang Malaysia yang mau nerjemahin kan? (Kalo gak salah dia udah gak aktif)
Semangat belajar nya ^^
(Waduh BOT game kebiasaan petani exp nih xD)
Semangat belajar nya ^^
(Waduh BOT game kebiasaan petani exp nih xD)
Worst trackpad-user FPS player ever.
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
- nur
- Reader
- Posts: 7
- Joined: Sun Jun 08, 2014 12:00 am
- Favourite Light Novel:
- Location: dunia maya
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
chaoticrun wrote:Well sebenernya udah ada orang Malaysia yang mau nerjemahin kan? (Kalo gak salah dia udah gak aktif)
Semangat belajar nya ^^
(Waduh BOT game kebiasaan petani exp nih xD)
Yah mau gimana lagi. kalo lvling pake tangan bisa pegel mencetin skillnya
mencari tujuan hidup