Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

You can speak in English or in Indonesian. / Anda dapat menggunakan bahasa Inggris maupun Indonesia.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
arczyx
Project Editor
Posts: 810
Joined: Wed Jun 29, 2011 3:52 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by arczyx »

SoulTranslator wrote:Nah ini daftar kata selanjutnya:

*beberapa problemnya sama dengan list sebelumnya, untuk weapons saya list semua yang sudah saya dapat, baik yang sudah solved ataupun belum, kalau2 ada yang mau dirubah

In-Game Menu:
Drop Item List(problem: barang yang kudapat, raw = Drop Item List)
«Main Menu Window»(problem: not capitalized)
«Log Out»(problem: beberapa kali ditranslate menjadi ‘keluar dari game’, raw: Log Out)
Inventory Window(raw: Storage)

Items and Weapons:
Longsword(problem: pedang panjang, raw: longsword)
Buckler(solved; buckler)
Scimitar(solved; scimitar)

Cutlass(problem: pedang pendek, raw: cutlass)
Item(solved: Item)
Samain aja semua sama teks aslinya (baca : raw) selama gak bikin bacanya jadi aneh :wink:
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by SoulTranslator »

Hmmm, kalau begitu untuk kedepannya saya translate sesuai raw ya, tapi kalau ada beberapa yang bisa jadi pengecualian saya post disini...

Okay, ini beberapa istilah lagi yang perlu dibahas, rawnya dalam kanji...

The Army (imo tetap Army)
Safe Area (pertimbangkan istilah ini, karena sering dipakai untuk 'Murder Case'
Merchant Class (pertimbangannya; Craftsman ditranslate, bagaimana dengan Merchant?)
«Room of the Resurrected»
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
arczyx
Project Editor
Posts: 810
Joined: Wed Jun 29, 2011 3:52 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by arczyx »

SoulTranslator wrote:Okay, ini beberapa istilah lagi yang perlu dibahas, rawnya dalam kanji...

The Army (imo tetap Army)
Safe Area (pertimbangkan istilah ini, karena sering dipakai untuk 'Murder Case'
Merchant Class (pertimbangannya; Craftsman ditranslate, bagaimana dengan Merchant?)
«Room of the Resurrected»
IMHO :

The Army = "Army" atau "Tentara"
Safe Area = Area Aman
Merchant = Pedagang
«Room of the Resurrected» = «Ruang Kebangkitan»
User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Nameless angel »

Mass edit untuk proyek SAO akan dimulai maka yang masih ingin menanyakan kata-kata yang kurang pas maka bisa didiskusikan di sini.

Untuk membangkitkan kembali topik ini maka saya akan mengatakan satu hal.

Nama sword skill di SAO tidak usah diterjemahkan. Seperti ( Sonic Leap, Slant atau Vertical Square )
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
Ryzx
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 59
Joined: Tue Dec 31, 2013 10:29 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Ryzx »

Two-handed Assault Spear = Serangan Tombak Dua Tangan
itu aneh apa ga? :?
User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Nameless angel »

Ryzx wrote:Two-handed Assault Spear = Serangan Tombak Dua Tangan
itu aneh apa ga? :?
Sebentar-sebentar kalimat penuhnya bagaimana? Soalnya kata itu mirip sekali dengan kata One-handed sword skill yang kalau saya artikan skill pedang satu tangan. Kalau bisa post di sini ya :D Kalau kalimatnya hampir sama dengan yang itu akan menjadi skill menyerang tombak dua tangan.
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
Ryzx
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 59
Joined: Tue Dec 31, 2013 10:29 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Ryzx »

Nameless angel wrote:
Ryzx wrote:Two-handed Assault Spear = Serangan Tombak Dua Tangan
itu aneh apa ga? :?
Sebentar-sebentar kalimat penuhnya bagaimana? Soalnya kata itu mirip sekali dengan kata One-handed sword skill yang kalau saya artikan skill pedang satu tangan. Kalau bisa post di sini ya :D Kalau kalimatnya hampir sama dengan yang itu akan menjadi skill menyerang tombak dua tangan.
g ada kalimatnya, itu di keterangan keahlian karakter.
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by SoulTranslator »

'Assault Spear' itu jenis weapon-nya, jadi bukan 'serangan tombak dua tangan', melainkan seperti 'tombak bertarung dua tangan'...

Yeah akhirnya dibangkitkan lagi~
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Ryzx
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 59
Joined: Tue Dec 31, 2013 10:29 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Ryzx »

sama Blade Throwing, blade disini pedang atau pisau?
terus Extended Weight Limit itu artinya apa ya? :?
g paham
User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Nameless angel »

SoulTranslator wrote:'Assault Spear' itu jenis weapon-nya, jadi bukan 'serangan tombak dua tangan', melainkan seperti 'tombak bertarung dua tangan'...

Yeah akhirnya dibangkitkan lagi~
Jadi assault spear itu nama senjata ya? Iya dibangkitkan lagi soalnya mass edit untuk proyek SAO ( bisa-bisa waktu cuma abis di edit :lol: )
Ryzx wrote:sama Blade Throwing, blade disini pedang atau pisau?
terus Extended Weight Limit itu artinya apa ya? :?
g paham
Blade di sana adalah pisau, sampai sekarang saya belum pernah melihat game dimana karakter melempar pedang

Extending Weight Limit artinya Penambahan Batas Beban, kalau di game seperti jumlah barang yang dibawa menjadi bertambah, ( yang diequip ya )
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
Ryzx
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 59
Joined: Tue Dec 31, 2013 10:29 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Ryzx »

hoo paham"
sama sprint = gerak cepat
aneh apa ga? :?
soalnya
Sprint (Passive & Sword Skill) - This skill is both an activatable burst of speed, and a passive increase in the player's effectiveness at dodging strikes.
User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Nameless angel »

Ryzx wrote:hoo paham"
sama sprint = gerak cepat
aneh apa ga? :?
soalnya
Sprint (Passive & Sword Skill) - This skill is both an activatable burst of speed, and a passive increase in the player's effectiveness at dodging strikes.
Sprint di sini sepertinya memang gerakan cepat atau mungkin refleks cepat, saya juga baru dengar istilah itu di SAO ( maaf ya )
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
Ryzx
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 59
Joined: Tue Dec 31, 2013 10:29 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Ryzx »

hoo ok.
(Anyway, don't apologize that makes me feel guilty.) :mrgreen:
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Rynz »

Tombak Kematian/Tombak Pembunuh
User avatar
Ryzx
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 59
Joined: Tue Dec 31, 2013 10:29 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Post by Ryzx »

Rynz wrote:Tombak Kematian/Tombak Pembunuh
udh gw ganti ty sarannya :mrgreen:
Post Reply

Return to “Indonesian”