Page 12 of 12

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Fri Mar 28, 2014 3:45 pm
by cucundoweh
Ryzx wrote:sama Blade Throwing, blade disini pedang atau pisau?
Menurut ane blade di sana artinya pedang gan... Soalnya kalau melempar pisau, biasanya pakai istilah knife throwing atau dagger throwing...
Ryzx wrote:terus Extended Weight Limit itu artinya apa ya? :?
g paham
Batas Penambahan Bobot, yah semacam ukuran yang ditetapkan begitu...

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Fri Mar 28, 2014 8:54 pm
by Ryzx
cucundoweh wrote:
Ryzx wrote:sama Blade Throwing, blade disini pedang atau pisau?
Menurut ane blade di sana artinya pedang gan... Soalnya kalau melempar pisau, biasanya pakai istilah knife throwing atau dagger throwing...
Ryzx wrote:terus Extended Weight Limit itu artinya apa ya? :?
g paham
Batas Penambahan Bobot, yah semacam ukuran yang ditetapkan begitu...
tapi blade kalo menurut wiki
http://en.wikipedia.org/wiki/Blade
blade itu bisa pisau + kalo di game ngelempar pedang kan aneh

terus yang Extended Weight Limit jadi Penambahan Batas Bobot
aneh g? :?

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Fri Mar 28, 2014 11:43 pm
by cucundoweh
Padahal tadi ane mau artikan "Belati" atau "Bilah"...
Tapi kayaknya kurang pas juga...
Hmm... Dalam game, serasa ane melempar pedang itu ada kok gan...
Semua kembali ke agan juga sih, mau pakai istilah yang mana...
Ryzx wrote:terus yang Extended Weight Limit jadi Penambahan Batas Bobot
aneh g? :?
Kalau yang itu sih...
Weight Limit Extending...?

*Ralat...: Bukan "Batas Penambahan Bobot", tapi "Batas Bobot Tambahan"...

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Fri Mar 28, 2014 11:53 pm
by Ryzx
nah batas bobot tambahan lebih enak ty sarannnya :mrgreen:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sat Apr 12, 2014 8:46 pm
by Nameless angel
Oh saya mendapat istilah yang saya tidak kenal
Kalimatnya
Satrizer’s build was the close combat type, right?

Bulid di sini diartikan apa enaknya?

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sat Apr 12, 2014 10:38 pm
by Xehannos
Nameless angel wrote:Oh saya mendapat istilah yang saya tidak kenal
Kalimatnya
Satrizer’s build was the close combat type, right?

Build di sini diartikan apa enaknya?
Gmn klo ttep Build aja? Cm di-italic + kasih ref
Build(MMO Term) di sini mengacu ke equipment, skill, status, dan fighting-stylenya si Satrizer

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Apr 13, 2014 2:34 am
by Nameless angel
Xehannos wrote:
Gmn klo ttep Build aja? Cm di-italic + kasih ref
Build(MMO Term) di sini mengacu ke equipment, skill, status, dan fighting-stylenya si Satrizer


Terima kasih atas jawabannya, terus istilah build ini cukup banyak keluar di bagian GGO ( Editnya belakangan :lol: ) Terus bagaimana tentang itu jika bagian sebelumnya ada istilah itu? Dibiarkan saja :?:

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Apr 13, 2014 3:33 am
by Xehannos
Nameless angel wrote:
Xehannos wrote:
Gmn klo ttep Build aja? Cm di-italic + kasih ref
Build(MMO Term) di sini mengacu ke equipment, skill, status, dan fighting-stylenya si Satrizer


Terima kasih atas jawabannya, terus istilah build ini cukup banyak keluar di bagian GGO ( Editnya belakangan :lol: ) Terus bagaimana tentang itu jika bagian sebelumnya ada istilah itu? Dibiarkan saja :?:
Klo kek gitu coba dicari di bagian mana istilahnya itu muncul pertama kalinya di Jilid itu, di-edit di chapter itu aja(tambahin ref aja ckup), klo misalnya beda Jilid, cari muncul dimana jg pertama, trus tambahin refnya aja, setelahnya gk perlu tambah ref, IMO.

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sat May 03, 2014 9:13 pm
by Nameless angel
Oh sekalian bertanya Real Dream itu. Lebih bagus diartikan Mimpi Nyata atau Mimpi yang nyata?

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Jun 08, 2014 10:16 pm
by Nameless angel
Mau bertanya There was only one way lebih enak diartikan apa?

Hanya tersisa satu-satunya cara. atau Hanya ada satu cara melakukannya atau Hanya ada satu cara

Kalimatnya seperti ini:

There should not be much time left for him to remain truly conscious. He had to amend for his crimes before he disappears.

There was only one way.

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Jun 08, 2014 11:12 pm
by cucundoweh
Kalau dilihat dari kalimatnya, ane rasa "Hanya ada satu cara."... Tapi kalau mau lebih mengalir (pendapat ane pribadi), bisa jadi "Kecuali satu cara."...

Eh...
Pas ane periksa di tap-trans kalimatnya malah begini gan...:
There should not be much time left for him to remain truly conscious. He had to amend for his crimes before he disappeared.

There was no other way.

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sun Jun 08, 2014 11:42 pm
by Nameless angel
cucundoweh wrote:Kalau dilihat dari kalimatnya, ane rasa "Hanya ada satu cara."... Tapi kalau mau lebih mengalir (pendapat ane pribadi), bisa jadi "Kecuali satu cara."...

Eh...
Pas ane periksa di tap-trans kalimatnya malah begini gan...:
Itu mungkin karena saya ambil yang belum diedit, terima kasih sudah mengingatkan cucundoweh :D, sekarang copy yang sudah diedit

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Fri Aug 15, 2014 11:45 pm
by Nameless angel
Boleh bertanya Subtilizer itu diartikan apa (Judul Sword Art Online Volume 15 Chapter 14) Soalnya saat dicari dikamus tidak ketemu.

Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia - Nama dan Terminologi

Posted: Sat Aug 16, 2014 6:43 am
by Irant Silvstar